中国网络文学的海外传播:现状及其问题
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Overseas Communication of China's Network Literature:Current Situation and Problems
  • 作者:尹倩 ; 曾军
  • 英文作者:Yin Qian;Zeng Jun;
  • 关键词:网络文学 ; 海外传播 ; 翻译 ; 海外用户 ; 版权
  • 英文关键词:Network Literature;;Overseas Communication;;Overseas Translation;;Overseas Users;;Copy Right
  • 中文刊名:SHKX
  • 英文刊名:Journal of Social Sciences
  • 机构:上海大学中文系;上海大学文学院;
  • 出版日期:2019-01-10
  • 出版单位:社会科学
  • 年:2019
  • 期:No.461
  • 基金:国家社会科学基金重大项目“20世纪西方文论中的中国问题”(项目编号:16ZDA194)的阶段性成果。
  • 语种:中文;
  • 页:SHKX201901017
  • 页数:10
  • CN:01
  • ISSN:31-1112/C
  • 分类号:173-182
摘要
随着网络媒介和数字技术的发展,借助全球媒介革命的力量,网络文学在海外的蓬勃发展呈现出一种自下而上、由点及面的口碑效应。中国网络文学的海外传播主要聚焦海外翻译网站、海外用户画像及海外翻译路径三个维度。网络文学海外翻译平台运营模式的差异,反映了中西方文化的碰撞与融合,标志着中国网络文学在海外"由内向外"的"在地化"进程,带动了海外网文市场由"自发"向"自觉"的转变。截至目前,中国网络文学仍未被西方主流文学圈认可,提升网络文学作品的翻译质量、加强对正版网文的授权和培育海外网文用户网络付费阅读的习惯至关重要。
        With the development of network media and digital technology,with the power of the global media revolution,the flourishing development of internet literature abroad has presented a world-of-mouth from bottom to top,from point to side,the overseas communication of Chinese internet literature mainly focuses on the three dimensions of overseas translation websites,overseas user portraits and overseas translation paths.The difference in the operation mode of the network translation overseas translation platform reflects the collision and integration of Chinese and Western cultures,which marks the"localization"process of Chinese internet literature from the inside out,which has driven the transition of overseas web users from "spontaneous"to"conscious".Chinese Internet literature has not yet been recognized by Western mainstream literature circles.It is of vital importance to improve the quality of online literary translations,strengthen the authorization of genuine internet texts and to cultivate the habits of online text-based users.
引文
(1)欧阳友权:《中国网络文学缘何领先世界?》,《人民日报(海外版)》2017年3月29日。
    (2)2017中国网络文学蓝皮书.[EB/OL].http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0530/c404027-30022514.html,2018-05-30.
    (1)黄慧仙、李月红:《好故事让人牵肠挂肚,网络文学如何在海外讲好中国故事》[EB/OL].http://zjnews.china.com.cn/yuanchuan/2018-05-20/141416.html,2018-05-20.
    (2)[英]罗兰·罗伯逊、杨·阿特·肖尔特、王宁主编:《全球化百科全书》,译林出版社2011年版,第17页。
    (3)《2017年中国网络文学出海白皮书》,数字来源:艾瑞咨询研究院自主研究及绘制。
    (4)数据引自网页,中国文化传媒网:http://www.ccdy.cn/guancha/201712/t20171211_1366427.htm.
    (1)Rulate网址:https://tl.rulate.ru/search/?cat=5.
    (2)[法]罗贝尔·埃斯卡皮著:《文学社会学》,王美华、于沛译,安徽文艺出版社2007年版,第72页。
    (3)武侠世界网址:https://www.wuxiaworld.com/.
    (4)Alexa是一家专门发布网站世界排名和基本数据的网站,在同类网站中拥有最好的准确性和信誉度。
    (1)Gravity Tales网址:http://gravitytales.com/。
    (2)邵燕君、吉云飞、肖映萱:《媒介革命视野下的中国网络文学海外传播》,《文艺理论与批评》2018年第2期。
    (3)起点国际联手北美网文平台Gravity Tales阅文集团海外布局升级,[EB/OL].http://www.donews.com/news/detail?type=4&id=2962176,2017.08.02.
    (4)欧阳友权:《数字媒介下的文艺转型》,中国社会科学出版社2011年版,第348页.
    (5)起点国际联手北美网文平台Gravity Tales阅文集团海外布局升级,[EB/OL].http://www.donews.com/news/detail?type=4&id=2962176,2017.08.02.
    (1)黄忠顺:《数媒时代的“读者”衰微与“用户”兴起》,《中国图书评论》2017年第11期。
    (2)艾瑞:2017年中国网络文学出海白皮书.[EB/OL].http://www.useit.com.cn/thread-16499-1-1.html,2017-09-14.
    (3)艾瑞:2017年中国网络文学出海白皮书.[EB/OL].http://www.useit.com.cn/thread-16499-1-1.html,2017-09-14.
    (1)网络文学1.0时代:2002年前,前互联网时期的中国网络文学。
    (2)网络文学2.0时代:2002年-2010年,PC互联网时期的中国网络文学。
    (3)网络文学3.0时代:2010年至今,移动互联网时期的中国网络文学。
    (4)[加拿大]马歇尔·麦克卢汉:《理解媒介:论人的延伸》,何道宽译,译林出版社2010年版,第10页。
    (5)[美]尼葛洛庞帝:《数字化生存》,胡泳、范海燕译,电子工业出版社2017年版,第87页。
    (1)查明建:《“世界文学”:网络时代的可能性及其特征》,《中国比较文学》2012年第1期。
    (1)曹鹏、赵艳丽:《网络时代的翻译文学》,《中共郑州市委党校学报》2012年第1期。
    (2)赖静平.我为老外译“武侠”[DB/OL].https://read01.com/kaGR84.html#.W22XeNIzbIU.