海外毛泽东诗词英译副文本研究
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Paratext in the Overseas Translation of Mao Zedong's Poems
  • 作者:曾清
  • 英文作者:ZENG Qing;Hunan Provincial Research Base of Mao Zedong's Poetry Translation,Hunan First Normal University;
  • 关键词:毛泽东 ; 毛泽东诗词 ; 翻译 ; 英译 ; 外译
  • 英文关键词:Mao Zedong;;Mao Zedong's Poems;;translation;;English translation;;foreign language translation
  • 中文刊名:DYHN
  • 英文刊名:Journal of Hunan First Normal University
  • 机构:湖南第一师范学院湖南省毛泽东诗词外译研究基地;
  • 出版日期:2018-08-30
  • 出版单位:湖南第一师范学院学报
  • 年:2018
  • 期:v.18;No.87
  • 基金:湖南省教育厅科研项目“中外媒体中汉语特色词翻译比较研究:生态学视角”(15C0288);; 湖南省社科基金项目“毛泽东诗词英译‘副文本’与对外传播研究”(16YBA109)
  • 语种:中文;
  • 页:DYHN201804012
  • 页数:5
  • CN:04
  • ISSN:43-1504/Z
  • 分类号:56-60
摘要
海外毛泽东诗词英译本中,有6个具有代表性的版本,即Bullock&Chen版、Fremantle版、Engle版、Barnstone&Ko版、Wang版和Barnstone版。从这些代表性的版本可以看出,海外毛泽东诗词英译副文本有着明显的优点,如封面引人注目、排版形式多样、序跋内容充分、注释全面详实等等。这些译文给诗词外译提供了重要启示:在诗词外译和传播中,应将目标读者的确定、译本形式的设计、合作出版商的挑选、媒介形式的选择等方面纳入重点考虑因素,这对今后诗词作品外译及传播有着重要的借鉴意义。
        The paratext of 6 overseas translations of Mao Zedong's poems are analyzed in this paper, including Bullock & Chen's version, Fremantle's version, Engle's version, Barnstone & Ko's version, Wang's version and Barnstone's version. It is found that the paratext of the above overseas translated versions has its features of attractive book cover, variable typesetting, and detailed preface and notes, etc. Inspiration from overseas translation is that more work can be done in the selection of target reader, book format, publisher and type of media. Analysis of paratext is significant to the translation and spread of Mao Zedong's poems.
引文
[1]曾清,刘明东.新世纪毛泽东诗词翻译的发展现状及未来展望——基于国内学术期刊的数据分析(2000-2016)[J].外语与翻译,2017(4):15-20.
    [2]热拉尔·热奈特.隐迹稿本[M]//热奈特论文选·批评译文选.史忠义,译.开封:河南大学出版社,2009:55-65.
    [3]Genetle,G. Thresholds of Interpretation[M].J. E. Lewin.Trans. Cambridge:Cambridge University Press, 1997.
    [4]Bullock, M. Chen, Jerome. Jerome Chen. Mao and the Chinese R evolution with Thirty-seven Poems by Mao Tse-tung[M]. London:Oxford University Press, 1965.
    [5]Fremantle, A. Mao Tse-tung:An Anthology of His Writings Updated and Expanded to Include a Special Selection of the Poems of Mao[M]. New York:The New American Library, 1972.
    [6]Nieh, Hua-ling, Engel, P. Poems of Mao Tse-tung[M].New York:Simon and Schuster, 1972.
    [7]Barnstone, W. Ko, Ching-po. The Poems of Mao Tsetung[M]. New York:Happer&R ow publishers, 1972.
    [8]Hui-ming, W. Ten Poems&Lyrics by Mao Tse-tung[M]. London:Jonathan Cape, 1976.
    [9]Barnstone, W. The Poems of Mao Zedong[M]. California:University of California Press, 2008.
    [10]Newmark, P. A Textbook of Translation[M].Hertfordshire:Prentice Hall International, 1988.
    [11]庞书纬.《狼图腾》的市场运作与文化分析[J].苏州教育学院学报,2011(5):19-22.
    [12]何明星.毛泽东诗词在世界的传播与影响[N].人民日报(海外版),2016-06-30(9).
    [13]Liu, MingdongLiu, et al. A Selection of Mao Zedong’s Poems:Appreciation[M]. Willington:The Pacific Academics Press, 2017.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700