胡适翻译《缝衣歌》考辨
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:A Textual Research on Hu Shi’s Translation of The Song of the Shirt
  • 作者:李震
  • 英文作者:LI Zhen;College of Liberal Arts, Anhui Normal University;
  • 关键词:胡适 ; 《缝衣歌》 ; 《竞业旬报》 ; 窜易 ; 未译 ; 重译
  • 英文关键词:Hu Shi;;The Song of the Shirt;;Jingye Xunbao;;modify;;untranslated;;retranslated
  • 中文刊名:SYXX
  • 英文刊名:Journal of Shenyang University(Social Science)
  • 机构:安徽师范大学文学院;
  • 出版日期:2019-06-15
  • 出版单位:沈阳大学学报(社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:v.21
  • 语种:中文;
  • 页:SYXX201903020
  • 页数:5
  • CN:03
  • ISSN:21-1582/C
  • 分类号:94-98
摘要
钩稽史料,比较胡适和马君武《缝衣歌》译本及《缝衣歌》英文原诗的异同,分析了胡适《缝衣歌》译本的五个特征:更换字词;句子顺序调整;译文前后措词不一;一些原意都未翻译;译文有明显的个人痕迹。认为这些特征一致指向胡适《缝衣歌》译本是在马君武《缝衣歌》译本上的编辑式润色和修改;在宏观上对胡适"窜易"《缝衣歌》的动机和原因作了检视,归纳胡适《缝衣歌》的本质特征为转载+窜易,作出胡适的《缝衣歌》并非"未译",亦非"重译"的结论。
        On the basis of examining the historical materials, the similarities and differences between Hu Shi and Ma Junwu's translations and the original English poems of The Song of the Shirt are compared. It analyzes the five features of Hu Shi's translation: the change of a word; the adjustment and rearrangement of a sentence; the different diction of the same word; the identical untranslated original meaning; the personal traces in his version. It is believed that these features are consistently directed at Hu Shi's translation, which is an edited touch and modification on Ma Junwu's. It examines the motives and causes of Hu Shi's "modify" from a macroscopic perspective, and concludes that the essential feature of Hu Shi's translation is reprinting+modifying, which is neither "untranslated" nor "retranslated".
引文
[1]郭延礼.文学经典的翻译与解读:西方先哲的文化之旅[M].济南:山东教育出版社,2007:36.
    [2]郭长海.胡适未译《缝衣歌》[J].社会科学战线,1995(4):171.
    [3]廖七一.胡适诗歌翻译研究[M].北京:清华大学出版社,2006:39.
    [4]胡适.缝衣歌:序[J].竞业旬报,1908,31:19.
    [5]丁锡鹏:关于重译与剽窃的思考:由前苏联译坛的一桩公案谈起[J].中国翻译,1992(2):55.
    [6]梁启超.新中国未来记[M]∥施蛰存.中国近代文学大系:翻译文学集:第3卷.上海:上海书店,1991:139.
    [7]沈德符.万历野获编:中册[M].北京:中华书局,1959:643.
    [8]张友鹤辑校.聊斋志异[M].上海:上海古籍出版社,1978:1360-1361.
    [9]贾公彦.周礼注疏[M]∥阮元,校刻.十三经注疏.北京:中华书局,1982:869.
    [10]杨伯峻.孟子译注[M].北京:中华书局,2011:233.
    [11]胡适.胡适文集:第一卷[M].欧阳哲生,编.北京:北京大学出版社,1998.
    [12]郭延礼.近代西学与中国文学[M].南昌:百花洲文艺出版社,2000:423.
    [13]陈大康.中国近代小说编年史[M].北京:人民文学出版社,2014:401.
    [14]陈大康.论近代小说的转载现象[J].文学遗产,2017(4):179.