2009MT专业硕士案例分析及实践报告
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
随着我国国际地位的不断提升,政治、经济、文化等领域的对外交流与合作日益频繁,大量的专业文本如:政治、财经、法律、商务、科技、化工等材料日趋繁多,亟待专业的翻译人才满足市场的需求,翻译市场前景广阔。然而,现实的情况是:译员素质良莠不齐,译文质量鱼龙混杂,翻译市场混乱不堪。翻译硕士(MTI)的诞生为规范翻译市场,推动专业翻译(Professional Translation and Interpretation)的科学发展提供了契机。
     本文主要从中英文的逻辑差异着手,运用目的论和语用学理论,对专业笔译(MT)实践中的案例进行分析和阐述;对专业笔译(MT)中为何需要进行逻辑变通,以及如何进行逻辑变通进行讨论,并由此提出相应的翻译策略,对专业笔译(MT)的实践认识进行总结。
With the increasing China's international status and the frequent exchanges and cooperation in politics, economy and culture, a plenty of translation tasks have arisen in the fields of politics, finance and economy, law, business, science and technology and chemical industry. Therefore, professional translators are in great need in the prosperous translation markets.
     However, translation markets are overstocked with unqualified translators and under-translations. Fortunately, the launch of MTI makes it possible to regulate the market and fuel the balanced development of Professional Translation and Interpretation.
     This paper, starting from the logic differences between Chinese and English, aims to focus on translation procedures analysis and the elaboration of why and how to proceed logical modifications in professional translation (MT) with the guidance of teleological and pragmatic theory, and thus puts forward the applicable translation strategies and the understanding of MTI program.
引文
1姚锦清.《翻译硕士专业学位(MTI)与专业笔译理念》.东方翻译. (4)2010
    2苗田力.《亚里士多德全集》[M],353页.中国人民大学出版社. 1990.
    3贾秀海.《论中西文化差异对翻译的影响》[J].东北财经大学学报. (5) 2004
    6方雨.《世界各国“交通部”英文怎么说?》.新浪博客. (10)2007
    Gutt, Ernest-August, Translation and relevance: Cognition and Context [M] Oxford & Cambridge, MA: Basil Blackwell. 1991
    Leo Hickeyed. The Pragmatics of Translation [M] SFLEP. 2001
    陈定安.《英汉比较与翻译》[M].北京:中国对外翻译出版公司. 1998
    陈新.《英汉文体翻译教程》.北京大学出版社. 1994
    方雨.《世界各国“交通部”英文怎么说?》.新浪博客. (10)2007
    贾秀海.《论中西文化差异对翻译的影响》[J].东北财经大学学报. (5)2004
    苗田力.《亚里士多德全集》[M]. 353页.中国人民大学出版社. 1990
    谭载喜.《西方翻译简史》北京:商务印书馆. 1991
    王路.《理性与智慧》[M]. 46页.上海三联书店. 2000
    姚锦清.《广富林遗址断想》校译手记.东方翻译. (1)2009
    姚锦清.《翻译硕士专业学位(MTI)与专业笔译理念》.东方翻译. (4)2010
    郑奕.《英汉互译中的逻辑问题》.湖北成人教育学院学报. (1)2007