用户名: 密码: 验证码:
Analysis of Translation on Conversations in A Dream in Red Mansions via the Perspective of Speech Act Theory
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Analysis of Translation on Conversations in A Dream in Red Mansions via the Perspective of Speech Act Theory
  • 作者:唐再飞
  • 英文作者:TANG Zai-fei;Nanjing Normal University;
  • 英文关键词:translation;;Speech Act Theory;;A Dream in Red Mansions;;Conversation;;analysis
  • 中文刊名:HWYY
  • 英文刊名:Overseas English
  • 机构:南京师范大学;
  • 出版日期:2019-03-23
  • 出版单位:海外英语
  • 年:2019
  • 期:No.394
  • 语种:英文;
  • 页:HWYY201906017
  • 页数:3
  • CN:06
  • ISSN:34-1209/G4
  • 分类号:41-43
摘要
From the perspective of Speech Act Theory, it aims to analyze the translation of a novel—A Dream in Red Mansions provided by Yang Xianyi. It analyzes and appraises some conversations via a simple evaluation model based on the realization of three speech acts that the writer would like to let readers understand. It finally arrives at the conclusion that the quoted version of conversations is vivid and appropriate except for a few expressions.
        From the perspective of Speech Act Theory, it aims to analyze the translation of a novel—A Dream in Red Mansions provided by Yang Xianyi. It analyzes and appraises some conversations via a simple evaluation model based on the realization of three speech acts that the writer would like to let readers understand. It finally arrives at the conclusion that the quoted version of conversations is vivid and appropriate except for a few expressions.
引文
[1]John,A.How to Do Things with Words(The William James Lectures in 1955)[M].Oxford:Clarendon Press,1975.
    [2]Nida,E.Language Structure and Translation[M].Sandford University Press,1975.
    [3]Searle,J.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
    [4]Xianyi,Y.&Naidie,D.A Dream in Red Mansions[M].Foreign Language Press,2001.
    [5]艾琳.言语行为理论与英汉双关翻译[J].上海翻译,2010(1):33-36.
    [6]曹雪芹.红楼梦[M].北京:金城出版社,1998.
    [7]戴炜栋.新编简明英语语言学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
    [8]付鸿军,刘敏.言语行为理论在翻译中运用的意义[J].新疆大学学报(哲学·人文社会科学汉文版),2003,31(4):130-133.
    [9]姜海清.言语行为理论与翻译[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2004(5):77-80.
    [10]李菁.翻译研究的语用学转向[J].外语与外语教学,2008,08(7):52-55.
    [11]吴勇.论言语行为理论在翻译实践中的作用[J].上海交通大学学报:哲学社会科学版,1998(1):73-78.
    [12]朱纯深,鄢秀.从言语行为理论看“释意”与“达意”:口译的言语行为本质及其对译员训练的意义[J].中国翻译,2015(2):42-48.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700