用户名: 密码: 验证码:
英国爱情诗中“一”的隐喻认知阐释
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Recognition on metaphoronein English love poems
  • 作者:周子伦
  • 英文作者:Zhou Zilun;
  • 关键词:爱情 ; ; 隐喻
  • 英文关键词:love;;one;;metaphor
  • 中文刊名:XAWX
  • 英文刊名:Journal of Xi'an International Studies University
  • 机构:江苏理工学院外国语学院;菲律宾师范大学语言文学系;
  • 出版日期:2019-03-06
  • 出版单位:西安外国语大学学报
  • 年:2019
  • 期:v.27;No.93
  • 基金:2017年度教育部人文社会科学研究规划西部和边疆地区项目“平行研究视角下的英国民谣与瑶族歌谣对比”(项目编号:17XJA751003)的部分研究成果
  • 语种:中文;
  • 页:XAWX201901010
  • 页数:4
  • CN:01
  • ISSN:61-1457/H
  • 分类号:43-46
摘要
人们认知思维和认知领域的发展使得"one"最初作为单一数字的内涵范畴不断扩展,由数量域投向表达数量以外的目标域。研究发现,英国爱情诗都利用数字"one"向多个目标域投射,具有虚指的隐喻含义,最显著的特点是在爱情诗中one所承载的合二为一的隐喻;另外one还有短暂、稀少、某一以及作为起点等虚指含义,形成整体—部分意象图式、平衡意象图式和起点—终点意象图式,凸显"诗贵含蓄"的诗歌气质。
        With the continuous expansion of people's cognitive activities and cognitive scope, the category of the connotation of"one"is extended from the number domain to express quantity to the target domain. The research likewise finds that British romantic poets employ the number "one" to be mapped onto multiple target domain to form metaphors of image. The most notable image is"two becoming one" as well as the connotations of being short, rare and a starting point,which form a WHOLE-PART, BLANCE and SOURCE-PARTH-GOAL schemas. The effect of the approach of mapping of "one" is that love poems may bear the implicit meaningful temperament in love.
引文
[1] Hurford, J. Language and Number[M].Oxford:Blackwell, 1987.
    [2] Lakoff, G. & M. Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
    [3] Lakoff, G. Women,Fire,and Dangerous Things[M].Chicago and London:The University of Chicago Press,1987.
    [4] 陈运香.“一”意深远汉英数字:“一”的哲学文化蕴含探析[J].社会科学家,2005(3): 179-181.
    [5] 陈运香.汉英数字文化内涵对比研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
    [6] 刘宓庆.文化翻译证纲[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
    [7] M.克莱茵.西方文化中的数学[M].上海:复旦大学出版社,2004.
    [8] 申奥,梅德明. 概念隐喻和转喻互动下非透明英语习语的认知研究[J].西安外国语大学学报, 2018(3): 29-34.
    [9] 孙毅,周世清. 跨语言爱情隐喻异同的认知理据与哲学文化渊源考辨[J].西北农林科技大学学报(社会科学版),2011(2): 125-129.
    [10]王佐良.莎士比亚绪论[M].重庆:重庆出版社,1991.
    [11]亚里士多德.形而上学[M].李真, 译.上海:上海世纪出版社,2005.
    [12]张智中.毛泽东诗词中数词英译研究[J].解放军外国语学院学报,2009(4): 74-78.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700