用户名: 密码: 验证码:
“零翻译”视阈下,音译在中医英译中的认知与应用探析
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 作者:赵霞 ; 陈秋云 ; 张存玉 ; 张烁 ; 王乐鹏
  • 关键词:音译 ; “零翻译” ; 中医英译
  • 中文刊名:HQZY
  • 英文刊名:Global Traditional Chinese Medicine
  • 机构:北京中医药大学人文学院;
  • 出版日期:2019-02-06
  • 出版单位:环球中医药
  • 年:2019
  • 期:v.12
  • 基金:教育部人文社会科学研究规划基金(17YJAZH130);; 北京中医药大学校级科研项目(2016-ZXFZ-117)
  • 语种:中文;
  • 页:HQZY201902035
  • 页数:4
  • CN:02
  • ISSN:11-5652/R
  • 分类号:116-119
摘要
"零翻译"是逆向式翻译,是在译入语中采用源语语言文字符号,使读者进入源语语言文化理解译文。音译是"零翻译"的主要形式,也是中医英译中中国文化负载词经常使用的翻译策略。"音译"策略有其相对应的语义、语用、文体等层面的要求,只有在满足相应层面要求时,才能完成文化转换,语义传达,实现交流。
        
引文
[1]邱懋如.可译性及零翻译[J].中国翻译,2001,22(1):24-27.
    [2]罗国青.零翻译研究[M].上海:上海交通大学出版社,2011:43.
    [3]罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1984:50.
    [4]Nord C.Translating as a purposeful activity:functionalist approaches explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:26.
    [5]Nadel I B.The cambridge companion to ezra pound[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:216.
    [6]Venuti L.The translator’s invisibility:history of translation[M].New York:Routledge,1995:20-65.
    [7]孙广仁.中医基础理论(新世纪第二版)[M].北京:中国中医药出版社,2007:33.
    [8]牛喘月.再论中医英语翻译的原则[J].中西医结合学报,2004,2(3):235-238.
    [9]吴建国,秦闻佳.词语“全球化”---“零翻译”原则与策略探析[J].上海翻译,2016,1:76-81,94.
    [10]何自然,李捷.译还是重命名---语用翻译中的主体性[J].中国翻译,2012,33(211):103-106.
    [11]Fowler R.Linguistic criticism[M].2nd Edition.New York:Oxford University Press,1996:58-71.
    [12]朱纯深,张峻峰.“不折腾”的不翻译:零翻译、陌生化与话语解释权[J].中国翻译,2011,32(206):68-72.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700