用户名: 密码: 验证码:
中港新三地的语言规划与新加坡本位小学语文课程研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
本论文首先详论中国内地、中国香港与新加坡三地的汉语语言规划:其次审视并比较三地的小学语文课程;最后是建构一个新加坡本土化的课程框架。
     中国法定普通话和规范汉字是国家通用的语言文字与基本的教育教学用语用字。中国致力于构建“以普通话为主体,多语言共存”的和谐语言生活。香港语言生活的特点是“三语两文”。“三语”以广州话为优势方言,它是香港人的母语和主要教学语言:英语则是顶层语言;普通话正稳定发展。“两文”中文和英文是法定的正式语文。新加坡法定四大种族的共同语为英语。英语、华语、马来语和淡米尔语同为官方语言。新加坡1965年独立迄今,积极推行双语教育,英语为主要教学语言,华族必须学习族群母语,即华语。从1979年开始,政府大力展开推广华语运动,试图达到“华语成为华族的忠诚语言和高层语言”的目标。
     中、港两地皆以汉语为通用语或母语、教学语言,更重要的是两地都“书同文”,中文是它们的法定文字。反观新加坡,英语是新加坡人的共同语和主要教学语言,也是许多华族主要的家庭用语。中港两地是本族语说话人地区,新加坡则是华语为大部分华族第二语言的地区。由此证明,新加坡小学语文课程应该有别于中港两地才合理。不过经过反复地比较,发现三地的课程总目标如出一辙,除了注重一般的语言能力训练以外,三地都强调语文素养、思维技能、品德情意、中华文化。近30年来,新加坡经历了4次华文课程改革,改革频密的原因与无法明确为课程定位有一定关系。为此,论文根据新加坡一些语言现象、第二语言课程理论与对外汉语编写教材的经验,为新加坡华族学生量体裁衣,建构小学语文课程框架。
This dissertation consists of three major sections. To begin, it gives an overview of how language planning is done in mainland China, Hong Kong special administrative region and Singapore. Secondly, it examines and compares the Chinese language curriculum in the primary schools in these three regions. Lastly, the author recommends a tailor-made framework for developing Chinese language curriculum in Singapore.
     In China, Putonghua (PTH) is designated as the lingua franca of the country and is also the official medium of instruction in all schools. The standard written characters have been widely promoted throughout the society and schools. On top of this, China continues to nurture a harmonious society where different languages can co-exist. In Hong Kong, three spoken languages and two official languages exist. The three spoken languages are Cantonese, English and PTH. The two official languages are Chinese and English. Cantonese, a prestige dialect, is the mother tongue and medium of instruction for Hong-Kongers. English is considered a top variety while the use PTH is rising steadily in Hong Kong.
     In Singapore, English is the lingua franca among the four races. English, Chinese, Malay and Tamil are the official languages. The thrust of education is on bilingualism. English is the main medium of instruction in schools. Chinese children must study Chinese as their mother tongue. Since 1979, Singapore has been actively carrying out the Speak Mandarin Campaign. The ultimate objective of the campaign is to encourage the Chinese community to remain loyal and competent in the Chinese language. Hopefully, Chinese can be a high variety in Chinese community. English became commonly used at home among the Chinese. In comparison, Chinese has now become the second language for the majority of Singaporean Chinese. This is unlike China and Hong Kong, where people are still native speakers of the language. Based on the differences in language planning and varying needs of the learners, the Chinese language curriculum in Singapore must aim to teach Chinese as a second language rather than following the curriculum in China and Hong Kong which is developed for first language learners. Across the span of 30 years, Singapore has conducted four curriculum reviews. If curriculum direction and focus had been accurately mapped out right from the start, the frequency of curriculum reviews could have been significantly reduced. Therefore, this research has constructed a unique framework to help the development of Chinese curriculum for second language learners in Singapore. This framework is developed after taking into consideration the key language trends in Singapore, the theories around second language curriculum and the author's experiences of designing instructional materials on Chinese language for foreign learners.
引文
1.Kaplan,Robert B and Richards B.Baldauf.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,1997:3.原文:Language planning is a body of ideas,laws and regulations(language policy),change rules,beliefs,and practices intended to achieve a planned change (or to stop change from happening) in the language use in one or more communities.
    2.同上.页3-27.
    3.引自陈章太著《语言规划研究》.北京:商务印书馆.2005年.页1-32.只录标题,详细内容省略.
    4.引自郭熙著《中国社会语言学》.南京:南京大学出版社.2003年.页215.
    5.引自冯志伟著《应用语言学综论》.广州市:广东教育出版社.1999年.页113及131.
    6.引用并翻译自 Ho Wah Kam & Ruth Y L Wong edited.Language Policies and Language Education.The Impact in East Asian Countries in the Next Decade.Singapore:Eastern Universities Press.2004.P1.原文:The two sets of activities,as mentioned by Halliday,are interrelated,with language policy-making setting the goals for language -in-education planning.The factors that determine the nature of country's language education system are dependent on the priorities that each country has set for itself:they are,for example,the need to eradicate illiteracy,to establish national unity,and preserve a national culture and identity.There are also the economic reasons for teaching a language.
    7.同上.页7.
    8.引自萧炳基《香港语文教育的思考》.此文收录于邓仕梁编,香港语文教学反思:《中国语文通讯》选辑.香港:中文大学出版社.2001年.页13.
    9.引自邹嘉彦、游汝杰《汉语与华人社会》.上海:复旦大学出版社.2001年.页2.
    10.参见 David Nunan The Learner-Centred Curriculum A study in second language teaching.UK.Cambridge University Press 1988.P26-28.在原文中,作者引用了Quinn T(1984)在“FunCtional approaches in language pedagogy”的一个关于“传统教学法”和“交际法”的对照表.该对照表列出了11个项目以区别两种教学法的不同.这11个项目和交际法的内容(传统教学法部分省略)是:(1) Focus in learning:Focus on communication.(2) How language items are selected:This is done on the basic of what language items the learner needs t know in order to get things done.(3) How language items are sequenced:This is determined on other grounds,with the emphasis on content,meaning and interest.(4) Degree of coverage:The aim is cover,in any particular phase,only what the learner needs and sees as important.(5) View of language:The variety of language is accepted,and seen as deter-mined by the character of particular communicative contexts.(6) Type of language used:Genuine everyday language is emphasized.(7) What is regarded as a criterion of success:Aim is to have students communicate effectively and in a manner appropriated to the context they are working in.(8) Which language skills are emphasized:Spoken interactions are regarded as at least as important as reading and writing.(9) Teacher/Student roles:Is student-centred.(10) Attitude to errors:Partially correct and incomplete utterances are seen as such rather than just 'wrong'.(11) Similarity/dissimilarity to natural language learning:Resembles the natural language learning process in that the content of the utterances is emphasized rather than the form.
    11.引用并翻译自Jack C.Richards.Curriculum Development in Language Teaching.UK.Cambridge University Press.2001:ⅴ-ⅷ. 原文:1.The origins of language curriculum development;2.From syllabus design to curriculum design;3.Needs analysis;4.Situation analysis;5.Planning goals and learning outcomes;6.Course planning and syllabus design;7.Providing for effective teaching;8.The role and design of instructional materials;9.Approaches to evaluation.
    12.同上.P52原文:● to find out what language skills a learner needs in order to perform a particular role,such as sales manager,tour guide,or university student ● to help determine if an existing course adequately address the needs of potential students ● to determine which students from a group are most in need of training in particular language skills ● to identify a change of direction that people in a reference group feel is important ● to identify a gap between what students are able to do and what they need to be able to do ● to collect information about a particular problem learners are experiencing
    13.同上.P106.原文:Situation analysis thus serve to help identify potential obstacles to implementing a curriculum project and factors that need to be considered when planning the parameters.
    14.引自李泉主编《对外汉语课程、大纲与教学模式研究》.北京:商务印书馆.2006年.页152-214.
    15.引自李润新主编《世界少儿汉语教学与研究》.北京:北京语言大学出版社.2005年.页248-253.只录小标题,内容省略
    16.引自赵永新著《语言对比研究与对外汉语教学》.北京:华语教学出版社.1995年.页30.
    17.由谢锡金、吴惟粤编著的《中国(内地、港、澳、台)、新加坡 中国语文新课程研究及校本教学优秀案例》.广州:广东高等教育出版社.2004年.页9.
    18.同上.第二章《香港特别行政区中国语文新课程》.页92-121.第四章《新加坡华文新课程发展特点》.页144-158.
    19.引自梁振威《新世纪小学语文课程的前瞻:课程、教材与学习》.此文收录于何文胜主编《中国语文教育百年暨新世纪语文课程改革》.香港:香港教育学院.2004年.页25.
    20.同上.页27.
    21.“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆.2006年.
    22.此文收录于周清海著《语言与语言教学论文集》.新加坡:SNP泛太平洋出版社.2004年.页283.
    1.引自冯志伟著《应用语言学综论》.广州:广东教育出版社.1999年.页93.
    2.引自陈章太著《语言规划研究》.北京:商务印书馆.2005年.页2.
    3.引自刘海涛著《语言规划和语言政策--从定义变迁看科学发展》.此文收录于陈章太等主编《语言规划理论和实践》.北京:语文出版社.2006年.页55-60.为求行文简洁,原文经过少许调整.
    4.为李宇明“语言学研究手段现代化问题学术研讨会”大会讲话,引自“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆.2006年.页165.
    5.此说法翻译自Robert B.Kaplan and Richard B.Baldauf.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997:30原文:"Status planning can be defined as those aspects of language planning which reflect primarily social issues and concerns and hence are external to the language(s) being planned.The two status issues which make up the model are language selection and language implementation(see,e.g.Ridge,1996)"
    6.此说法翻译自 Robert B.Kaplan and Richard B.Baldauf.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd..1997:38原文:"Corpus planning can be defined as those aspects of language planning which are primarily linguistic and hence internal to language.Some of these aspects related to language are:(1) orthographic innovation,including design,harmonization,change of script and spell reform;(2) pronunciation;(3) changes in language structure;(4) vocabulary expansion;(5) simplification of registers;(6)style;and(7) the preparation of language materials(Bamgbose,1989)."
    7.Robert B.Kaplan,Richard B.Balsauf,Jr.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997:233.原文:"More interestingly,in recent years,youth culture has been responsible for a great many borrowings,largely form English,into many other languages."
    8.引自中华人民共和国国家统计局资料.网址:http://www.stats.gov.cn/.2007-06-26.
    9.引自中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003.页250.
    10.引自中华人民共和国中央人民政府《中华人民共和国宪法》.网址:http://www.gov.cn/.2007-06-26,
    11.引用周有庆在<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>的说法,此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页250.
    12.引用魏丹著《中国语言政策与语言立法》,中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    13.引用魏丹著《中国语言政策与语言立法》,中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.为求行文简洁,第一个目的只用大纲,说明的文字省略.
    14.引用魏丹著《中国语言政策与语言立法》,中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.为求行文简洁,说明的文字经过整理.
    15.此段资料整理自“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆.2006年.页075-078.
    16.引自《中国语言概况》,此文载中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    17.引用周有庆在<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>的说法,此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003.页254.
    18.引自许嘉璐著《语言文字学及其应用研究》.广州:广东教育出版社.1999年.页166.这四条原则是:1.整理已经通行的简体字,必要时根据已有简体字的简化规律加以适当补充;2.所选定、补充的简体字,以楷书为主,间或采取行书、草书,但必须注意容易书写和便利于印刷;3.简体字的选定和补充,以最常用的汉字为限,不必为每一繁难的汉字制作简体;4.简体字选定之后,由中央教育部报请中央人民政务院公布实行.
    19.从《汉字简化方案》到《简化字总表》的相关资料,参见许嘉璐著《语言文字学及其应用研究》广州:广东教育出版社.1999年.页166-167和周有庆在<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>的说法,此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页254.
    20.分别引自“关于发布《现代汉语常用字表》的联合通知”和“关于发布《现代汉语通用字表》的联合通知”.中华人民共和国教育部网站.网址: http://www.moe.edu.cn/,2007-06-26.为求行文简洁,说明文字经过更动.
    21.引自《(第一批异形词整理表)和(GB 13000.1 字符集汉字折笔规范)发布》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-12.文字稍作更动.
    22.引自《新华字典》第10版.北京:商务印书馆出版.2005年.
    23.引自中国社会科学院语言研究所词典编辑室编《现代汉语词典》第5版.北京:商务印书馆出版.2005年.
    24.引用周有庆在<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>的说法,此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页255.
    25.引自中华人民共和国国家标准《汉语拼音正词法基本规则》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    26.引自《语言文字工作》,中华人民共和国中央人民政府网站.网址:http://www.gov.cn/,2007-06-18.
    27.转引自《当前推广普通话工作的背景》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/o 2007-06-26.
    28.引自《中华人民共和国教育法》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26,
    29.参见《当前推广普通话工作的背景》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.行文略为调整.
    30.引自《教育部语言应用管理司推普处处长袁钟瑞等谈推广普通话》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    31.转引自周有庆<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>.此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页258.
    32.引自《当前推广普通话工作的背景》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26,
    33.引自李宇明《教育部、国家语委发布2005年中国语言生活状况报告》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    34.同31.
    35.引自周有庆<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>.此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言: 语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页257.文字稍作更动.
    36.引自《中华人民共和国国家通用语言文字法》.中华人民共和国教育部网站.网址:htW://www.moe.edu.cn/.2007-06-26.
    37.引自国家语言文字工作委员会普通话培训测试中心编制《普通话水平测试实施纲要》.北京:商务印书馆.2005年.页1.
    38.转引自《1200多万人获普通话等级证书 2004-10-24》,中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-13.
    39.引自《2001年全国普通话水平测试人数统计 2001-09-19》,中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-13.
    40.引自“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆.2006年.页092.
    41.同上.页093.
    42.同上.页095.文字稍作更动.
    43.引自周有庆<多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究>.此文见于中国社科院民族所课题组等编《国家、民族与语言:语言政策国别研究》.北京:语文出版社.2003年.页258.文字稍作更动.
    44.引自《全国推广普通话宣传周活动情况综述》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.其中有关三个特点只录标题,详情省略不录.
    45.引自《关于开展全国推广普通话宣传周活动的通知》.陕西语言文字网.网址:http://yuyan.snedu.com.2007-07-16.文字稍作整理.
    46.引自《全国推广普通话宣传周活动情况综述》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.
    47.同上.
    48.同44.
    49.引自《关于开展第二届全国推广普通话宣传周活动的通知》.甘肃省专利信息网.网址:http://www.ipo.gansu.gov.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    50.同上.
    51.引自《关于开展第三届全国推广普通话宣传周活动的通知》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    52.同上.
    53.引自《第四届全国推广普通话宣传周开幕》.新闻载《东方新闻》,2001年9月8日.网址:http://news.eastday.com/.2007-07-16.
    54.引自《关于开展第四届全国推广普通话宣传周活动的通知》,载《湖南教育网》.网址:http://gov.hnedu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    55.引自《关于开展第三届全国推广普通话宣传周活动的通知》,载《中国语言文字网》,网址:http://www.china-language.gov.cn.2007-07-16.文字稍作整理.
    56.引自《中国青年报》(全国普通话宣传周开幕).载《中国教育和科研计算机网》.网址:http://www.edu.cn/.2007-07-19.
    57.同54.
    58.引自《全国语言文字信息化工作会议在长沙召开》.载《中华人民共和国中央人民政府网站》.网址:http://www.gov.sg/.2007-06-28.
    59.引自《第七届全国推广普通话宣传周开幕式在长沙举行》.载《人民网》,2004年9月23日.网址:http://www.people.com.cn.2007-07-19.
    60.引自《第七届推普周活动将在全国展开》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    61.引自《关于开展第七届全国推广普通话宣传周活动的通知》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    62.引自《关于开展第八届全国推广普通话宣传周活动的通知》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    63.引自《袁贵仁出席第八届推普周开幕式并讲话》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.
    64.同61.
    65.同61.
    66.转引自《教育部等关于开展第九届全国推广普通话宣传周活动的通知》.上海金融学院语言文字网.网址:http://www.shfc.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    67.引自《第九届全国推广普通话宣传周开幕式昨在并举行》.载《中国太原网站》,2006年9月11日.网址:http://www.taiyuan.gov.cn/.2007-07-21.
    68.引自《第九届全国推普周活动即将展开》.2006-09-04.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    69.同上.
    70.引自《教育部等八部门关于开展第十届全国推广普通话宣传周活动的通知》.中华人民共和国教育部网站.网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-07-16.文字稍作整理.
    71.转引自《中国教育报》2007年9月16日《第十届全国“推普周”闭幕》.中华人民共和国教育部网站网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-09-28.文字稍作整理.
    72.引自《教育部2007年第16次新闻发布会》.中国教育新闻网.网址:http://www.jvb.com.cn/.2007-09-28.
    73.引用并翻译 Ho Wah Kam & Ruth Y L Wong edited "Language Policies and Language Education".Lin Li "The People's Republic of China".Singapore:Eastern Universities Press.2004:93.原文:In conclusion,the implementation of the national language policy in the PRC in the past 40 years has been successful.The next 20 years will probably see further changes and consolidation.It can be predicted that in the next 10-15 years,with growing economic and cultural exchange among the people of different dialect regions,PTH,on the one hand,will be widely used in schools and in the public life."
    74.引自王登峰在教育部2007年第16次新闻发布会(第十届推普周情况介绍)的发言.2007年9月4日.中华人民共和国教育部网站网址:http://www.moe.edu.cn/.2007-10-01.
    75.引自《全国语言文字信息化工作会议在长沙召开》.载《中华人民共和国中央人民政府网站》.网址:http://www.gov.cn/.2007-06-28.
    76.引自《全日制义务教育语文课程标准(实验稿)第二部分 课程目标》.人民教育出版社网站.网址:http://www.pep.com.cn.2007-07-15.
    77.采用方智范的说法.此说法见于《关于语文课程目标的对话》,转引自人民教育出版社网站.网址:http://www.pep.com.cn.2007-07-15.原文:“根据对语文课程性质与地位的理解,根据课程改革的新理念,经综合、梳理,我们把总目标归纳为十条,这十条并不是随意排列的.大致而言,前五条目标从语文素养的宏观方面着眼,在“情感态度与价值观”和“过程与方 法”两个维度上有所侧重:…….后五条目标从具体的语文能力培养方面着眼,侧重“知识与能力”这个维度:……”
    78.引自许嘉璐《语言文字学及其应用研究》.广州:广东教育出版社.1999.页136.
    79.同上.页140.
    80.引自《小学华文课程标准》.新加坡:新加坡教育部,课程规划与发展署.2002年.页3.
    81.引自《小学华文课本五年级(上册)》.新加坡教育部,课程规划与发展署编写.新加坡:SNP 泛太平洋出版社.2004年.
    82.引自《语文二年级上册教师教学用书》.课程教材研究所 小学语文课程教材研究开发中心编著.北京:人民教育出版社.2001年.页9.
    83.引自<教学要领>,《小学华文 教师手册 一年级(上册)》.新加坡教育部,课程规划与发展署编写.新加坡:EPB教育出版社.2001年.
    84.见《语文六年级上册》.课程教材研究所 小学语文课程教材研究开发中心编著.北京:人民教育出版社.2006年.页123.
    85.引自方智范《关于语文课程目标的对话》.人民教育出版社网站.网址:http://www.pep.com.cn.2007-07-15.
    86.引自《小学生心理学》.王耘,叶忠根,林崇德著.台北市:五南图书出版公司.民国84年.页110.
    87.引自《小学华文课程标准》.新加坡:新加坡教育部,课程规划与发展署.2002年.页3.
    88.引自许嘉璐《语言文字学及其应用研究》.广州:广东教育出版社.1999年.页144.文字稍作整理.
    89.引自《全日制义务教育语文课程标准(实验稿)第三部分 实施建议》.人民教育出版社网站.网址:http://www.pep.com.cn.2007-07-15.
    90.整理自《全日制义务教育语文课程标准(实验稿)第二部分 课程目标》.人民教育出版社网站.网址:http://www.pep.com.cn.2007-07-15.
    91.引自《语文 一年级上册 教师教学用书》.课程教材研究所 小学语文课程教材研究开发中心编著.北京:人民教育出版社.2001年.页8.
    92.引自《语文 六年级下册 教师教学用书》.课程教材研究所 小学语文课程教材研究开发中心编著.北京:人民教育出版社.2006年.页3-14.
    93.整理自《小学华文课程标准》.新加坡:新加坡教育部,课程规划与发展署.2002年.页7-8.
    94.引自《小学华文 教师手册 一年级(上册)》.新加坡教育部课程规划发展署编写.新加坡:SNP泛太平洋出版社.2001年.
    1.引自《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一章第9条;第六章第136条,见《中国人大网》.中国政府门户网站:www.gov.cn.2007-08-22.
    2.引自《香港法例》第5章法定语文条例第3条法定语文与其地位与应用.香港律政司网站.网址:http://www.doj.gov.hk/chi/laws/.2007-08-22.
    3.引自法定语文事务部,公务员事务局网站资料.网址:http://www.csb.gov.hk.2007-08-30.
    4.引自杨聪荣《香港的语言问题与语言政策--兼谈香港语言政策对客语族群的影响》.此文收录于施正锋编《各国语言政策--多元文化与族群平等》.台北市:前卫出版社.2002年.页613-614.
    5.引自中华人民共和国中央人民政府《中华人民共和国宪法》.网址:http://www.gov.cn.2007-06-26.
    6.引自游汝杰著《汉语方言学教程》.上海:上海教育出版社.2004年.页4.
    7.引自杨聪荣《香港的语言问题与语言政策--兼谈香港语言政策对客语族群的影响》.此文收录于施正锋编《各国语言政策--多元文化与族群平等》.台北市:前卫出版社.2002年.页609.
    8.引自邹嘉彦、游汝杰《汉语与华人社会》.上海:复旦大学出版社.2001年.页80-81.
    9.参见《综合招聘考试》.香港公务员事务局.网站:http:www.csb.gov.hk.2007-08-30.
    10.引自田小琳《试论1997与香港中文语文政策》.此文收录于《香港中文教学和普通话教学论集》.北京:人民教育出版社.1997年.页29-30.
    11.引自《2006年中期人口统计 简要报告》.香港政府统计处 二零零六年中期人口统计办事处.政府统计处网站:http:www.censtatd.gov.hk.2007-08-30.
    12.引用并翻译自Cheng Ngai-Lai.Hong Kong SAR.此文收录于Ho Wah Kam & Ruth Y L Wong edited" Language Policies and Language Education"Published by Marshall Cavendish International(Singapore) Private Limited.2004:100-104.原文:Since September 1997,the government has taken several decisive steps to boost the falling standard in the pupils' academic performance.Most notably,English is no longer the main teaching language in schools.It is mandatory that all secondary schools have to use only Cantonese in teaching from the schools which can prove that their teachers and pupils would perform better in teaching and learning in English may apply to the Education Department for permission to use it as the teaching language.There are 114 of them at the time of writing.Understandably,the new policy has caused concern.Most parents are worried that children denied English-medium education may be regarded as second-class pupils.Eventually,these children may have less opportunity for places in higher education,and for better position in the job market.
    13.引自《政府接纳教统会<检讨中学教学语言及中一派位机制>》新闻公报.GOVHK香港政府一站通网站.网址:http://sc.info.gov.hk/TuniS/www.gov.hk/2007-08-31.
    14.引自中华人民共和国特别行政区,教育统筹委员会《检讨中学教学语言及中一派位机制报告》.2005年12月.页5及14.
    15.引自周清海《多语环境里语言规划所思考的重点与面对的难题--兼论新港的双语优势》.此文收录于新加坡华文教学研究会编《新加坡华文教学论文三集》.新加坡:SNP泛太平洋出版社.2003.页9.
    16.引自杨聪荣《香港的语言问题与语言政策--兼谈香港语言政策对客语族群的影响》.此文收录于施正锋编《各国语言政策--多元文化与族群平等》.台北市:前卫出版社.2002年.页628-629.
    17.引自香港特派员李慧玲报导《香港举行“第一届普通话日”》.《联合早报》.新加坡:2001年9月14日.
    18.引自香港课程发展议会编订《普通话科课程纲要(小一至小六)》.1997年.页3.
    19.引自语文教育及研究常务委员会(语常会) 《提升香港语文水平行动方案》检讨总结报告.语常会网址:http://cd1.edb.hkedcity.net/cd/scolar/html/new_index_tw.htm.2007-08-24.语常会于1996年成立,负责就语文教育事宜及语文基金的运用,向政府提意见.
    20.引自张连航《普通话课程与香港社会》.此文收录于谭慧敏主编《汉语文走向世界》.新加坡:南洋理工大学中华中华语言文化中心.2006年.页261.
    21.此说法见于Kaplan,Robert B and Richards B.Baldauf.Language Planning:From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997.Pg 195-215.
    22.由香港课程发展议会中国语文教育委员会编订,2004年.下载自香港教育统筹局网站.网址:http://www.emb.gov.hk.2006-10-07.
    23.这一套书根据香港课程发展议会颁布的《中国语文课程指引》(2004)编写.每年级四册课本,全书共二十四册.由陈炜良主编,牛津大学出版社(中国)有限公司出版.2006年.
    24.原因参考自游汝杰著《汉语方言学教程》.上海:上海教育出版社.2004年.页191-194.
    25.引自黄淑娉主编《广东族群与区域文化研究》.广州市:广东高等教育出版社.1999年.页348.
    26.引自萧炳基《香港语文教育的思考》.此文收录于邓仕梁编,香港语文教学反思:《中国语文通讯》选辑.香港:中文大学出版社.2001年.页13.
    27.参考自游汝杰著《汉语方言学教程》.上海:上海教育出版社.2004年.页13.
    28.引自邹嘉彦、游汝杰《汉语与华人社会》.上海:复旦大学出版社.2001年.页82.
    29.资料取自香港旅游发展局网站.网址:http://www.discoverhongkong.com/.2007-08-24.
    1.此文收录于郭振羽著《新加坡的语言与社会》.台北市:正中书局印行,民国74年.页121-129.
    2.同上.页165-168.
    3.此文刊登于《联合早报》,1998年10月4日.
    4.此文收录于卢绍昌著《华语论集续集》.新加坡:新加坡国立大学华语研究中心.1990年.页73-82.
    5.此文刊登于《语言文字应用》,1998年第3期.页34-38.
    6.此文收录于云惟利编《新加坡社会与语言》.新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心.1996年.页43-53.
    7.同上.页125-135.
    8.同上.页139-152.
    9.此文刊登于《联合早报》,1998年9月21日.
    10.此文收录于陈照明主编《二十一世纪的挑战--新加坡华语文的现状与未来》.新加坡:联邦出版社.2000年.页98-125.
    11.此文收录于谢泽文著《教学与测试》.新加坡:新加坡华文教师总会出版.2003年.页51-56.
    12.引自陈松岑著《语言变异研究》.第六章(语言变异研究成果的应用).广州:广东教育出版社.1999年.页211.
    13.此文刊登于《联合早报》言论版.新加坡:2007年2月26日.
    14.引自陈松岑、徐大明、谭慧敏著《新加坡华人的语言态度和语言使用情况研究报告》..此文收录在李如龙主编的《东南亚华人语言研究》.北京:北京语言文化大学出版社.2000年.页48-90.
    15.引自游汝杰.、邹嘉彦《社会语言学教程》第九章(社会发展与语言竞争).上海:复旦大学出版社.2004年.页272-274.
    16.引用并翻译白新加坡统计局,社会统计部Edmond Lee Eu Fah.PROFILE OF THE SINGAPORE CHINESE DIALECT GROUPS.网址:http://www.singstat.gov.sg/ssn/feat/2Q2001/pg2-6.pdf.2007-04-26.
    17.引用并翻译白新加坡统计局,社会统计部Edmond Lee Eu Fah.PROFILE OF THE SINGAPORE CHINESE DIALECT GROUPS.网址:http://www.singstat.gov.sg/ssn/feat/2Q2001/pg2-6.pdf.2007-04-26.原文:"The stronger retention of their dialect by the Cantonese might be partly due to the relatively older age structure of the Cantonese,and partly due to the relatively high proportion of Cantonese born in Malaysia or Hong Kong where Cantonese is still commonly used."
    18.根据推广华语理事会《讲华语运动》网上资料所示,讲华语运动的宗旨有三:一是简化语言的社会环境,让华族新加坡人有一个共同的沟通语言;二是促进华族新加坡人之间的沟通与了解:三是营造一个有利于我国推行双语教育政策的讲华语环境.网址:http://mandarin.org.sg/public_html/campaign/history/chinese.htm.2007-04-13.
    19.引自推广华语理事会秘书处编《华人·华语·华文》.新加坡:推广华语理事会·新闻及艺术部出版.2000年.页23.
    20.引自《联合早报》,2000年8月26日.
    21.此表中有关1979年到1989年的资料,参考1979年.1982年的《南洋商报》、1983年-2006年的《联合早报》相关报道;李成业编辑《推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)》和推广华语理事会秘书处编《华人·华语·华文》.新加坡:推广华语理事会·新闻及艺术部出版.2000年.
    22.引自李成业编辑《推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)》.新加坡:交通及新闻部.页8-9.
    23.引自《南洋商报》,1979年11月24日.
    24.转引自李成业编辑《推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)》.新加坡:交通及新闻部.页81.
    25.引自周清海、吴英成《短刃与长剑齐舞--第20届讲华语运动的新起点》.此文刊登于《联合早报》言论版,1998年9月21日.
    26.引自推广华语理事会秘书处编《华人·华语·华文》.新加坡:推广华语理事会·新闻及艺术部出版.2000年.页80-81.
    27.引自《星洲日报》,1979年9月23日.
    28.引自《星洲日报》,1981年10月26日.
    29.引自郭振羽著《新加坡的语言与社会》.台北市:正中书局印行.民国74年.页133.
    30.引自《联合早报》,1988年10月4日.
    31.引自李成业编辑《推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)》.新加坡:交通及新闻部.页8.
    32.引自《星洲日报》,1981年10月6日.
    33.引自《联合早报》,1985年9月29日.
    34.引自《联合早报》,1987年10月9日.
    35.郭振羽如此描述“公众运动”:“新加坡政府在推动社会发展计划时,常常采用‘公众运动'(public campaign) 的方式,以唤起民众,协力达成预定的发展目标.多年以来,政府所推行的运动如‘家庭计划'、 ‘用手劳动'、 ‘礼貌运动'以至于‘交通安全'、 ‘防止罪犯'等等,都产生了相当的效果.‘公众运动'的运用,可以说是新加坡发展模式的一大特色.”引自郭振羽著《新加坡的语言与社会》第八章(华语运动分析).台北市:正中书局印行.民国74年.页124.
    36.引自新加坡联合早报编辑《李光耀四十年政论选》.1993年9月16日初版.页373.
    37.引自《联合早报》,1990年10月5日.
    38.引自《联合早报》,1991年10月1日.
    39.引自新加坡联合早报编辑《李光耀四十年政论选》.1993年9月16日初版.页418.
    40,引自《联合早报》,2004年12月14日.
    41.同上.
    42.引自《星洲日报》,1982年10月9日.
    43.此文收录于谢泽文著《教学与测试》.新加坡:新加坡华文教师总会出版.2003年.页51-56.
    44.引自周清海、吴英成《短刃与长剑齐舞--第20届讲华语运动的新起点》.此文刊登于《联合早报》言论版,1998年9月21日.
    45.引用并翻译自 THE 1965 SINGAPOREAN COHORT:PROFILE AND PROGRESS Singapore Department of Statistics,August 2002.新加坡统计局网址:http://www.singstat.gov.sg/.2007-04-26.
    46.引自李成业编辑《推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)》.新加坡:交通及新闻部.页35.
    47.引自《李光耀回忆录--1965-2000》.新加坡:新加坡联合早报出版.2000年9月16日初版.页180.
    48.引自周清海著《社会变迁与语文教育的改革》.此文收录于《语言与语言教学论文集》.新加坡:ShIP泛太平洋出版社.2004年.页133.
    49.引用并翻译自新加坡统计局,社会统计部Edmond Lee Eu Fah.PROFILE OF THE SINGAPORE CHINESE DIALECT GROUPS.网址:http://www.singstat.gov.sg/ssn/feat/2Q2001/pg2-6.pdf.2007-04-26.原文:"The dialect group composition of the Singapore Chinese resident population had remained stable in the last decade(Chart 1).The Hokkiens,numbering 1 million in 2000,remained the biggest group by dialect origin among the Singapore Chinese population.The Teochews and Cantonese constituted the next two largest groups numbering 526,000 and 386,000 respectively.Collectively,these three dialect formed three-quarters of the Singapore Chinese population.The remaining one-quarter belonged to one of at least 19 other dialect groups in Singapore."
    50.转引自郭振羽著《新加坡的语言与社会》第一章(绪论--新加坡社会简介).台北市:正中书局印行.民国74年.页2.
    51.引自《联合早报》,1997年8月25日.
    52.引自《星洲日报》,1979年3月19日.
    53.引用并修改自《南洋商报》副总理兼教长向总理呈报告建议 我国教育应分为三支流,1979年3月14日.
    54.引自《新加坡华文教学的检讨与建议》.华文教学检讨委员会报告书.新加坡.1992年3月28日.页2.
    55.摘录自《新加坡华文教学的检讨与建议》,华文教学检讨委员会报告书.新加坡.1992年3月28日.页29-31.
    56.引自电子版《联合早报》李显龙副总理声明全文,1999年1月21日.网址:http://www.zaobao.com/.2006-10-12.
    57.整理自引自电子版《联合早报》李显龙副总理声明全文,1999年1月21日.网址:http://www.zaobao.com/.2006-10-12.
    58.整理自《华文课程与教学法检讨委员会报告书》.新加坡.2004年11月.页21-22.
    59.整理自《华文课程与教学法检讨委员会报告书》.新加坡.2004年11月.页7-17.
    60.整理自《星洲日报》,1979年3月22日.
    61.引自郭振羽著《语言政策和国家发展》.此文刊登于《南洋商报》,1979年4月26日.
    1.整理自新加坡教育部编《华文课程纲要》.1981年.
    2.整理自新加坡教育部课程规划署编《小学华文课程标准》.1993年.
    3.整理自新加坡教育部课程规划与发展署编《小学华文课程标准》.2002年.
    4.引自新加坡教育部编《华文课程与教学法检讨委员会报告书》.2004年11月.
    5.新加坡的国家五大共同价值观为:国家至上 社会为先;家庭为根 社会为本;关怀扶持 尊重个人;求同存异 协商共识;种族和谐 宗教宽恕.
    6.引用并翻译自新加坡统计局于2000年12月发表的《2000新加坡人口普查--识字率与语言.预先发布的数据第3部分》(Singapore Census of Population 2000--Literacy and Language.Advance Data Release No.3 )网站:http://www.singstat.gov.sg/papers/c2000/adr-literacy.pdf.2007-03-17.原来的资料还包括马来族和印度族相关的数据,为了方便说明,只引用华族的数据.
    7.引自并翻译白新加坡统计局资料,SINGAPORE STATISTICS HIGHTLIGHTS 2007.网址:http://www.singstat.gov.sg/.2007-08-0.原文:"Educational progress was particularly significant among younger adults.The proportion of university graduates among residents aged 25-39 years increased from 13 per cent in 1996 to 37 per cent in 2006.Among those aged 40 years and over,the increase was smaller,from 4.5 per cent to 11 per cent."
    8.引用并翻译自新加坡统计局资料THE,965 SINGAPOREAN COHORT:PROFILE AND PROGRESS,August 2002.网址:http://www.singstat.gov.sg/.2007-04-26.
    9.转引自新加坡教育部编《华文课程与教学法检讨委员会报告书》.2004年11月.页4.
    10.引自新加坡教育部网站Speeches-“RESEARCH STUDY ON THE LEARNING OF CHINESE LANGUAGE”.网址:http://www.moe.gov.sg/.2006-10-31.
    11.根据2002年《小学华文课程标准》的说明,高级华文的教学对象,在奠基阶段(小一-小四),是语言能力较强的学生;在定向阶段(小五-小六),是EM1课程的学生.本课程的要求比同阶段的华文课程高.学生必须学习的汉字与成语数量都比华文课程多.在生字方面,学生必须学习2000个汉字,而且全是写 用字,没有认读字;在成语方面,他们必须学习的成语比华文比华文课程的学生要多出15条,达到60条.课程着重促进学生听、说、读、写四种能力的全面发展,以提高学生的语言综合能力.
    12.根据2002年《小学华文课程标准》的说明,基础华文是专为小五及小六EM3课程的学生而设计的.每周上课时间是2小时;课程规定学生在小学阶段必须学习1500个汉字,其中300字为认读字,以及成语20条;课程着重培养学生的听、说能力,课堂教学应该以听、说的综合训练为主,兼及基础的读、写训练.
    13.引用并翻译自Jack C Richards " Curriculum Development in Language Teaching".UK:Cambridge University Press.2001:120,122-123.原文:"In curriculum discussions,the terms goal and aim are used interchangeably to refer to description of the general purposes of a curriculum and objective to refer to more specific and concrete description of purposes.We will use the terms aim and objective here.An aim refers to a statement of a general change that a program seeks to bring about in learners.The purposes of aim statements are:● to provide a clear definition of the purposes of a program ● to provide guidelines for teachers,learners,and materials writers ● to help provide a focus for instruction ● to describe important and realizable changes in learning""An objective refers to a statement of specific changes a program seeks to bring about and results from an analysis of the aim into its different components.Objectives generally have the following characteristics:● They describe what the aim seeks to achieve in terms of smaller units of learning.● They provide a basis for the organization of teaching activities.● They describe learning in terms of observable behavior or performance."
    14.引自刘永兵、张东波《小学华文课堂教学观察研究》.此文收录于新加坡华文研究会编《新加坡华文教学论文四集》.新加坡:莱佛士书社.2006年.页169-184.
    15.引自第25届推广华语运动的开幕式致词.《联合早报》,2004年12月14日.
    16.引自新加坡教育部网站Speeches--“RESEARCH STUDY ON THE LEARNING OF CHmNESE LANGUAGE”.网址:http://www.moe.gov.sg/.2006-10-31.
    17.引自新加坡教育部课程规划与发展署编《小学华文课程标准》.2002年.页34.
    18.引自吴中伟《略论外语学习中的心理距离问题》.此文收录于《对外汉语教学研究》.太原市:山西人民出版社.2002年.页134-139.
    19.此说法出自刘殉《汉语作为第二语言教学简论》.北京:北京语言文化大学出版社.2002年.页61-69.
    20.引用杨庆华在赵永新主编《对外汉语文化对比与对外汉语教学》所写的序.北京:北京语言文化大学出版社.1997年.页5.
    21.同19.
    22.引自赵永新主编《对外汉语文化对比与对外汉语教学》.北京:北京语言文化大学出版社.1997年.页404-415.
    23.同18.
    1.取自新加坡统计局于2006年6月发表的"Population Trends 2006”.网址:http://www.singstat.gov.sg/pdtsvc/pubn/softcopy/population2006.pdf.2007-03-15.
    2.转引自蔡志礼主编《学语致用--李光耀华语学习心得》.新加坡:世界科技出版公司八方文化创作室.2005年6月初版.页105.
    3.周清海《新加坡华语变异概说》,此文收录在周清海编著《新加坡华语词汇与语法》.新加坡:玲子传媒私人有限公司.2002年9月.页5.
    4.新加坡教育部网站:http://www.moe.gov.sg/esd/Default.htm.2006 EDUCATION STATISTICS DIGEST.2007-03-01.
    5.资料参考自维基百科.新加坡英语·提顿助词和语气助词,见《维基百科,自由的百科全书》.网站:http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%96%B0%E5%8A%A0%E5%9D%A 1%E8%8B%B 1%E8%AF%AD&variant=zh-tw.2007-04-05.
    6.Robert B.Kaplan,Richard B.Baldauf,Jr.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997:233.
    7.游汝杰、邹嘉彦著《社会语言学教程》.上海:复旦大学出版社.2004年.页222.
    8.吴英成著《“罗惹华语”--新加坡华语讯码转换分析》,刊载于《华文研究》(半年刊).1988年第2期.页70-73.
    9.此定义摘录自游汝杰、邹嘉彦著《社会语言学教程》.上海:复旦大学出版社.2004年.页227-229.
    10.新加坡教育部《2002年小学华文课程标准》.新加坡:教育课程规划与发展署.2002年.
    11.取自新加坡统计局于2000年12月发表的《2000新加坡人口普查--识字率与语言.预先发布的数据第3部分》(Singapore Census ofPopulation 2000--Literacy and Language.Advance Data Release No.3 ) 网站:http://www.singstat.gov.sg/papers/c2000/adr-literacy.pdf.2007-03-17.
    12.陆俭明《新加坡华语语法的特点》,收录在周清海编著《新加坡华语词汇与语法》.新加坡:玲子传媒私人有限公司.2002年9月.页136.
    13.Li Wei edited.The Bilingualism Reader.London:Routledge published.2000:25.
    1.此说法见于吴英成《华语教学的中国结:全球语言视角》.论文发表于“第一届马来西亚汉语语言学学术会议:敲开语言的窗口”,2006年3月4日至5日,马来西亚大学.
    2.引自“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆出版.2006年.页023.
    3.参见陆俭明《作为第二语言的汉语本题研究》.北京:外语教学与研究出版社.2005年.页15.
    4.引用并翻译自新加坡教育部学前教育网站.网址:http://www.moe.gov.sg/oreschooleducation/.2007-09-16.原文:The daily programme of each level includes learning activities that develop language and literacy skills,basic number concepts,simple science concepts,social skills,creative and problem solving skills,appreciation of music and movement and outdoor play.Children will learn in two languages,English as the first language and Chinese,Malay or Tamil as a Mother Tongue language.
    5.引自徐杰《语言规划与语言教育》.上海:学林出版社.2007年.页72-94.文字经概括.
    6.引自劳允栋编《英汉语言学词典》.北京:商务印书馆.2004年.页179.
    7.引自邵敬敏、吴立红《香港社区英文词语夹用现象剖析》.载《语言文字应用》.2005年第4期.页37-44.
    8.此文收录在周清海编著《新加坡华语词汇与语法》.新加坡:玲子传媒私人有限公司.2002年9月.页136.
    9.参见Jack C.Richards.Curriculum Development in Language Teaching.UK:Cambridge University Press.200 1.P 91-92.
    10.引自刘永兵、吴福焕《新加坡华族儿童华语口语能力研究:课题设计》.此文收录于新加坡华文研究会编《新加坡华文教学论文集四集》.新加坡:莱佛士书社出版.2006年.页128.
    11.引自刘永兵、张东波《小学华文课堂教学观察研究》.此文收录于新加坡华文研究会编《新加坡华文教学论文四集》.新加坡:莱佛士书社.2006年.页169-184.
    12.引自 Robert B.Kaplan,Richard B.Balsauf,Jr.Language Planning From Practice to Theory.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997.P219.原文:Near-native proficiency cannot be achieved in the school environment because the duration of instruction is insufficient to accomplish such proficiency and because academic syllabus simply does not permit the inclusion of all possible registers.
    13.引自赵永新著《语言对比研究与对外汉语教学》.北京:华语教学出版社.1995年.页31.
    14.引用 Claudia Sullivan,Juliet Mccully,Sabrina Wong,Zenda Leu 合编 Celebrate English.3A Volume 1.Teacher's Guide.Singapore:Pearson Education Asia Pte Ltd.2002.P 15.
    15.引自李宇明著《语言学习与教育》.北京市:北京广播学院出版社.2003年.页93.
    16.此说法出自刘殉《汉语作为第二语言教学简论》.北京:北京语言文化大学出版社.2002年.页61-69.
    17.引自赵永新主编《对外汉语文化对比与对外汉语教学》.北京:北京语言文化大学出版社.1997年.页404-415.
    18.引用并翻译自David Nunan The Learner-Centred Curriculum A study in second language teaching.UK.:Cambridge University Press 1988.P25.原文:However,a basic principle underlying all communicative approaches is that learners must learn not only to make grammatically correct,propositional statements about the experiential world,but must also develop the ability to use language to get things done.
    19.引自李泉主编《对外汉语课程、大纲与教学模式研究》.北京:商务印书馆出版.2006年.页166.
    20.引用并翻译自 David Nunan The Learner-Centred Curriculum A study in second language teaching.UK:Cambridge University Press 1988.P26-28.在原文中,作者引用了 Quinn T(1984) 在 "Functional approaches in language pedagogy”的一个关于“传统教学法”和“交际法”的对照表.该对照表列出了11个项目以区别两种教学法的不同.这11个项目和交际法的内容(传统教学法部分省略)是:(1) Focus in leaming:Focus on communication.(2) How language items are selected:This is done on the basic of what language items the learner needs t know in order to get things done.(3) How language items are sequenced:This is determined on other grounds,with the emphasis on content,meaning and interest.(4) Degree of coverage:The aim is cover,in any particular phase,only what the learner needs and sees as important.(5) View of language:The variety of language is accepted,and seen as determined by the character of particular communicative contexts.
    (6) Type of language used:Genuine everyday language is emphasized.
    (7) What is regarded as a criterion of success:Aim is to have students communicate effectively and in a manner appropriated to the context they are working in.
    (8) Which language skills are emphasized:Spoken interactions are regarded as at least as important as reading and writing.
    (9) Teacher/Student roles:Is student-centred.
    (10) Attitude to errors:Partially correct and incomplete utterances are seen as such rather than just 'wrong'.
    (11) Similarity/dissimilarity to natural language learning:Resembles the natural language learning process in that the content of the utterances is emphasized rather than the form.
    21.Jack C.Richards.Curriculum Development in Language Teaching.UK:.Cambridge University Press.2001.P.24.原文:The methodology had the following characteristics:● A structural syllabus with graded vocabulary levels ● Meaningful presentation of structures in contexts through the use of situations to contextualize new teaching points ● A sequence of classroom activities that went from Presentation,to controlled Practice,to freer Production(the PPP method)
    22.引自李润新主编《世界少儿汉语教学与研究》.北京:北京语言大学出版社.2005年.页248-253.只录小标题,内容省略.
    1.引自李宇明<构建健康和谐的语言生活--序《中国语言生活状况报告(2005)》>.“中国语言生活状况报告”课题组编《中国语言生活状况报告(2005)》上编.北京:商务印书馆,2006年,页001.
    [1]卢绍昌.新加坡的推广华语运动[J].语言文字应用,1998年3期(3):34-38.
    [2]邵敬敏、吴立红.香港社区英文词语夹用现象剖析[J].语言文字应用,2005年4期(4):37-44.
    [3]吴英成.“罗惹华语”--新加坡华语讯码转换分析[J].华文研究(半年刊),1988年第2期(2):70-73.
    [1]蔡志礼主编.学语致用--李光耀华语学习心得[M].新加坡:世界科技出版公司八方文化创作室,2005:203.
    [2]陈松岑.语言变异研究[M].广州:广东教育出版社,1999:227.
    [3]陈炜良主编.新编启思中国语文[M].中国:牛津大学出版社(中国)有限公司,2006(每年级四册课本,全书共二十四册)
    [4]陈章太.语言规划研究[M].北京:商务印书馆,2005:383.
    [5]Claudia Sullivan,Juliet Mccully,Sabrina Wong,Zenda Leu edited.Celebrate English.3A Volume I.Teacher's Guide[M].Pearson Education Asia Pie Ltd,2002:104.
    [6]David Nunan.The Learner-Centred Curriculum - A study in second language teaching[D].UK.Cambridge University Press:1988:196.
    [7]冯志伟.应用语言学综论[M].广州:广东教育出版社,1999:351.
    [8]桂诗春编著.心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1985:253.
    [9]郭熙.中国社会语言学[M].南京:南京大学出版社,2003:283.
    [10]郭振羽.新加坡的语言与社会[M].台北:正中书局,1985:176.
    [11]He Wah Kam & Ruth Y L Wong edited.Language Policies and Language Education.The Impact in East Asian Countries in the Next Decade[M].Singapore:Eastern Universities Press.2004:384.
    [12]黄淑娉主编.广东族群与区域文化研究[M].广州:广东高等教育出版社,1999:631.
    [13]Jack C Richards.Curriculum Development in Language Teaching[D].UK.Cambridge University Press:2001:321.
    [14]劳允栋编.英汉语言学词典[M].北京:商务印书馆,2004:694.
    [15]李成业编.推广华语运动开幕演讲专集(1979-1989)[M].新加坡:交通及新闻部,1989:88.
    [16]李光耀.李光耀四十年政论选[M].新加坡:新加坡报业控股华文报集团,1993:647.
    [17]李泉主编.对外汉语课程、大纲与教学模式研究[M].北京:商务印书馆,2006:377.
    [18]李润新主编.世界少儿汉语教学与研究[M].北京:北京语言大学出版社,2005:293.
    [19]Li Wei edited.The Bilingualism Reader[M].London:Routledge published,2000:541.
    [20]李宇明.语言学习与教育[M].北京:北京广播学院,2003:330.
    [21]李宇明.儿童语言的发展[M].武汉:华中师范大学出版社,2004:360.
    [22]刘珣.汉语作为第二语言教学简论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002:185.
    [23]陆俭明.作为第二语言的汉语本题研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2005:300
    [24]Robert B.Kaplan,Richard B.Balsauf.Language Planning From Practice to Theory[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd.1997:403.
    [25]推广华语理事会秘书处编.华人·华语·华文[M].新加坡:推广华语理事会,新闻及艺术部出版,2000:191.
    [26]王耘,叶忠根,林崇德.小学生心理学[M].台北:五南图书出版公司,1995:405.
    [27]小学语文课程教材研究开发中心编著.语文六年级上册[M].北京:人民教育出版社,2006:174.
    [28]小学语文课程教材研究开发中心编著.语文一年级上册 教师教学用书[M].北京:人民教育出版社,2001:219.
    [29]小学语文课程教材研究开发中心编著.语文六年级下册 教师教学用书[M].北京:人民教育出版社,2006:265.
    [30]谢锡金、吴惟粤编著.中国(内地、港、澳、台)、新加坡 中国语文新课程研究及校本教学优秀案例[M].广州:广东高等教育出版社,2004:445.
    [31]谢泽文.教学与测试[M].新加坡:新加坡华文教师总会,2003:237.
    [32]新加坡联合早报编.李光耀回忆录--1965-2000[M].新加坡:新加坡联合早报出版,2000:799.
    [33]许嘉璐.语言文字学及其应用研究[M].广州:广东教育出版社,1999:291.
    [34]徐杰.语言规划与语言教育[M].上海:学林出版社,2007:177.
    [35]徐振邦、梁文蓁、吴晓青、陈儒晰译.教育研究法[M].台北:韦伯文化国际出版有限公司,2004:657.
    [36]游汝杰.汉语方言学教程[M].上海:上海教育出版社,2004:266.
    [37]游汝杰、邹嘉彦.社会语言学教程[M].上海:复旦大学出版社,2004:304.
    [38]赵永新主编.对外汉语文化对比与对外汉语教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997:443.
    [39]赵永新.语言对比研究与对外汉语教学[M].北京:华语教学出版社,1995:233.
    [40]中国社会科学院民族所课题组等编.国家、民族与语言:语言政策国别研究[M].北京:语文出版社,2003:277.
    [41]中国社会科学院语言研究所.新华字典(第10版)[M].北京:商务印书馆,2005:689.
    [42]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典第5版[M].北京:商务印书馆,2005:1869.
    [43]“中国语言生活状况报告”课题组编.中国语言生活状况报告(2005)上编[M].北京:商务印书馆,2006:484.
    [44]周清海编著.新加坡华语词汇与语法[M].新加坡:玲子传媒私人有限公司,2002:338.
    [45]邹嘉彦、游汝杰.汉语与华人社会[M].上海:复旦大学出版社,2001:286.
    [1]梁振威.新世纪小学语文课程的前瞻:课程、教材与学习[A].见:何文胜主编.中国语文教育百年暨新世纪语文课程改革[C].香港:香港教育学院,2004:19-33.
    [2]吴英成.华语教学的中国结:全球语言视角[A].见:第一届马来西亚汉语语言学学术会议:敲开语言的窗口[C].(马来西亚汉语语言学学术会议,马来西亚大学,2006)(有待结集)
    [1]陈松岑、徐大明、谭慧敏.新加坡华人的语言态度和语言使用情况研究报告[A].见:李如龙主编.东南亚华人语言研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000:48-90.
    [2]Cheng Ngai-Lai.Hong Kong SAR.[A].In Ho Wah Kam & Ruth Y L Wong edited.Language Policies and Language Education[M].Singapore:Marshall Cavendish International(S) Private Limited,2004:100-114.
    [3]郭振羽.华语运动分析[A].见:郭振羽.新加坡的语言与社会[M].台北:正中书局,1985:121-129.
    [4]郭振羽.检讨新加坡的华语运动[A].见:郭振羽.新加坡的语言与社会[M].台北:正中书局,1985:165-168.
    [5]李润新.树立科学的编教观[A].见:李润新主编.世界少儿汉语教学与研究[M].北京:北京语言大学出版社,2005:242-252.
    [6]李元瑾.历史重演? 新加坡两场跨世纪的华语运动[A].见:陈照明主编.二十一世纪的挑战--新加坡华语文的现状与未来[M].新加坡:联邦出版社,2000:98-125.
    [7]刘海涛.语言规划和语言政策--从定义变迁看科学发展[A].见:陈章太等编.语言规划理论和实践[M].北京:语文出版社,2006:55-60.
    [8]刘永兵、吴福焕.新加坡华族儿童华语口语能力研究:课题设计[A].见:新加坡华文研究会编.新加坡华文教学论文集四集[M].新加坡:莱佛士书社,2006:119-130.
    [9]刘永兵、张东波.小学华文课堂教学观察研究[A].见:新加坡华文研究会编.新加坡华文教学论文四集[M].新加坡:莱佛士书社,2006:169-184.
    [10]陆俭明.新加坡华语语法的特点[A].见:周清海编著.新加坡华语词汇与语法[M].新加坡:玲子传媒私人有限公司,2002:75-147.
    [11]卢绍昌.谈新加坡推广华语的经验[A].见:卢绍昌.华语论集续集[M].新加坡:新加坡国立大学华语研究中心,1990:73-82.
    [12]田小琳.试论1997与香港中文语文政策[A].见:香港中文教学和普通话教学论集[M].北京:人民教育出版社,1997:26-38.
    [13]吴中伟.略论外语学习中的心理距离问题[A].见:对外汉语教学研究[M].太原市:山西人民出版社,2002:134-139.
    [14]萧炳基.香港语文教育的思考[A].见:邓仕梁编.香港语文教学反思:《中国语文通讯》选辑[M].香港:中文大学出版社,2001:7-14.
    [15]谢世涯.华语运动:成就与问题[A].见:云惟利编.新加坡社会与语言[M].新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心,1996:139-152.
    [16]谢泽文.新加坡推广华语的一些经验[A].见:谢泽文.教学与测试[M].新加坡:新加坡华文教师总会,2003:51-56.
    [17]杨聪荣.香港的语言问题与语言政策--兼谈香港语言政策对客语族群的影响[A].见:施正锋编.各国语言政策--多元文化与族群平等[M].台北:前卫出版社,2002:609-648.
    [18]杨庆华.对外汉语文化对比与对外汉语教学-序[A].见:赵永新主编.对外汉语文化对比与对外汉语教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997:1-5.
    [19]张楚浩.华语运动:前因后果[A].见:云惟利编.新加坡社会与语言[M].新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心,1996:125-135.
    [20]张连航.普通话课程与香港社会[A].见:谭慧敏编.汉语文走向世界[M].新加坡:南洋理工大学中华中华语言文化中心,2006:253-265.
    [21]周清海.多语环境里语言规划所思考的重点与面对的难题--兼论新港的双语优势[A].见:新加坡华文教学研究会编.新加坡华文教学论文三集[M].新加坡:SNP泛太平洋出版社,2003:1-9.
    [22]周清海.汉语走向国际对语言教学者和语言研究者的挑战[A].见:周清海.语言与语言教学论文集[M].新加坡:SNP泛太平洋出版社,2004:277-288.
    [23]周清海.社会变迁与语文教育的改革[A].见周清海.语言与语言教学论文集[M].新加坡:SNP泛太平洋出版社,2004:125-144.
    [24]周清海.新加坡华语变异概说[A].见周清海编著.新加坡华语词汇与语法[M].新加坡:玲子传媒私人有限公司,2002:11-24.
    [25]周清海.语言与教育[A].见:云惟利编.新加坡社会与语言[M].新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心,1996:43-53.
    [26]周有庆.多样性中的统一性与同一性中的多样性:中国语言政策与语言规划研究[A].见:中国社科院民族所课题组等编.国家、民族与语言:语言政策国别研究[M].北京:语文出版社,2003:231-275.
    [1]黄庆新,华文课程及教学法检讨委员会.华文课程与教学法检讨委员会报告书[R].新加坡:新加坡教育部,2004年11月.
    [2]王鼎昌,华文教学检讨委员会.新加坡华文教学的检讨与建议[R].新加坡:新加坡教育部,1992年3月.
    [3]中华人民共和国特别行政区,教育统筹委员会.检讨中学教学语言及中一派位机制报告[R].2005年12月.
    [1]郭振羽.华语运动进入20年--旧瓶装醇酒[N].联合早报,星期刊,1998,10(4)::4.
    [2]郭振羽.语言政策和国家发展[N].南洋商报,1979,4(26):3.
    [3]李慧玲.香港举行“第一届普通话日”[N].联合早报,2001,9(14):23.
    [4]李小林、何清福、黄文斗、陈婷.全国华人社团大会表达决心 一定要使推广华语运动成功[N].星洲日报,1979,9(23):01.
    [5]联合早报.陈庆炎:推广华语运动成功 通晓华语华人今年已达87%[N].联合早报,1987,10(9):1.
    [6]联合早报.李资政:华语久不用会生锈[N].联合早报,2004,12(14):08.
    [7]联合早报.李资政谈讲华语运动[N].联合早报,2000,8(26):08.
    [8]联合早报.李准将为推广华语运动揭幕时指出 华语已经成为更有用商用语[N].联合早报,1988,10(4):01.
    [9]联合早报.吴总理为“讲华语运动”揭幕时说 华社讲华语才能发挥凝聚力[N].联合早报,1991,10(1):01.
    [10]联合早报.以讲华语为荣 王鼎昌:华人须为自身语言文化自豪[N].联合早报,1990,10(5):1.
    [11]南洋商报.副总理兼教长向总理呈报告建议 我国教育应分为三支流[N].南洋商报,1979,3(14):3.
    [12]南洋商报.李光耀总理在电视座谈会上揭示 推广华语两个预期目标[N].南洋商报,1979,11(24):03.
    [13]汪惠迪.香港的语文生活亟待规划[N].联合早报,2007,2(26):11.
    [14]星洲日报.李光耀强调华语若不取代方言 两种语文政策将不会成功[N].星洲日报,198l,10(26):1.
    [15]星洲日报.我们应使华语成为日常生活中应用的语言[N].星洲日报,1981,10(6):1.
    [16]星洲日报.教育研究团报告书(一)第三章:教育制度的现存问题[N].星洲日报,1979,3(19):3.
    [17]星洲日报.教育研究团报告书(一)第六章:建议[N].星洲日报,1979,3(22):8.
    [18]周清海、吴英成.短刃与长剑齐舞--第20届讲华语运动的新起点[N].联合早报,1998,9(21):12.
    [1]国家语言文字工作委员会普通话培训测试中心编制.普通话水平测试实施纲要[S].北京:商务印书馆,2005:475.
    [2]香港课程发展议会编订.普通话科课程纲要(小一至小六)[S].香港:香港教育署,1997:154.
    [3]新加坡教育部编.小学华文课程纲要[S].新加坡,1981:71.
    [4]新加坡教育部课程规划署编.小学华文课程标准[S].新加坡,1993:70.
    [5]新加坡教育部课程规划与发展署编.小学华文课程标准[S].新加坡,2002:55.
    [6]新加坡教育部课程规划与发展署编.小学华文 教师手册 一年级(上册)教学要领[S].新加坡:EPB教育出版社,2001:166.*
    [7]新加坡教育部课程规划署编.小学华文课本五年级(上册)[S].新加坡:SNP泛太平洋出版社,2004:141.*
    [1]东方新闻网.第四届全国推广普通话宣传周开幕[EB]:2001年9月8日东方新闻网,2007-7-16(http://news.eastday.com/)
    [2]方智范.关于语文课程目标的对话[EB].:人民教育出版社网站,2007-07-15(http:www.pep.com.cn)
    [3]甘肃省专利信息网.关于开展第二届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:甘肃省专利信息网,2007-07-16(http://www.ipo.gansu.gov.cn/)
    [4]湖南教育网.关于开展第四届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:湖南教育网,2007-07-16(http://gov.hnedu.cn/)
    [5]李宇明.教育部、国家语委发布2005年中国语言生活状况报告[R/EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26(http://www.moe.edu.cn/)
    [6]联合早报网.李显龙副总理声明(1999年1月21日)[EB].:联合早报网站,2006-10-12(http://www.zaobao.com)
    [7]人民教育出版社网.全日制义务教育语文课程标准(实验稿)第二部分 课程目标(EB).:人民教育出版社网站,2007-07-15(http://www.pep.com.cn)
    [8]人民教育出版社网.全日制义务教育语文课程标准(实验稿)第三部分 课程目标(EB).:人民教育出版社网站,2007-07-15(http://www.pep.com.cn)
    [9]人民网.第七届全国推广普通话宣传周开幕式在长沙举行[EB].:2004年9月23日人民网,2007-07-19(http://www.people.com.cn)
    [10]陕西语言文字网.关于开展全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:陕西语言文字网,2007-07-16(http://yuyan.snedu.com)
    [11]上海金融学院语言文字网.教育部等关于开展第九届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:上海金融学院语言文字网,2007-07-16(http://www.shfc.edu.cn/)
    [12]维基百科.新加坡英语·提顿助词和语气助词[EB].:维基百科网,自由的百科全书,2007-04-05(http://zh.wikipedia.org/)
    [13]魏丹著.中国语言政策与语言立法[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26(http://www.moe.edu.cn/)
    [14]香港课程发展议会编订.小学中国语文建议学习重点(试用)[S/EB].:香港教育统筹局网站,2006-10-07(http://www.emb.gov.hk)
    [15]香港课程发展议会编订.中国语文课程指引(小一至小六)[S/EB].:香港教育统筹局网站,2006-10-07(http://www.emb.gov.hk)
    [16]香港旅游发展局.中国节庆[EB].:香港旅游发展局网站,2007-08-24(http://www.discoverhongkong.com/china/heritage/festivals/index.ihtml)
    [17]香港特别行政区政府.香港法定事务部[EB].:香港特别行政区政府公务员事务局网站,2007-08-30(http://www.csb.gov.hk)
    [18]香港特别行政区政府.香港法例[EB].:香港律政司网站,2007-08-22.(http://www.doj.gov.hk/chi/laws/)
    [19]香港特别行政区政府.政府接纳教统会(检讨中学教学语言及中一派位机制)新闻公报[EB].:GOVHK香港政府一站通网站,2007-08-31.(http://sc.info.gov.hk/TuniS/www.gov.hk)
    [20]香港特别行政区政府.综合招聘考试[EB].:香港特别行政区政府公务员事务局网站,2007-08-30(http://www.csb.gov.hk)
    [21]香港特别行政区政府.2006年中期人口统计简要报告[EB/DB].:香港特别行政区政府统计处网站,2007-08-30(http://www.censtatd.gov.hk)
    [22]香港语文教育及研究常务委员会(语常会).《提升香港语文水平行动方案》检讨总结报告[EB/R].:语常会网站,2007-08-24.
    (http://cd1.edb.hkedcity.net/cd/scolar/html/new_index_tw.htm)
    [23]新加坡教育部.Speeches-“RESEARCH STUDY ON THE LEARNING OF CHINESE LANGUAGE”[EB].:新加坡教育部网站,2006-10-31(http://www.moe.gov.sg)
    [24]新加坡教育部.2006 EDUCATION STATISTICS DIGEST[EB].:新加坡教育部网站,2007-3-1(http://www.moe.gov.sg/esd/Default.htm)
    [25]新加坡统计局,社会统计部.Edmond Lee Eu Fah.PROFILE OF THE SINGAPORE CHINESE DIALECT GROUPS[EB].:新加坡统计局网站,2007-04-26(http://www.singstat.gov.sg/ssn/feat/2Q2001/pg2-6.pdf)
    [26]新加坡统计局.Population Trends 2006[EB].:新加坡统计局网站,2007-03-15(http://www.singstat.gov.sg/pdtsvc/pubn/softcopy/population2OO6.pdf)
    [27]新加坡统计局.SINGAPORE STATISTICS HIGHTLIGHTS 2007[EB/DB].:新加坡统计局网站,2007-08-09(http://www.singstat.gov.sg)
    [28]新加坡统计局.THE 1965 SINGAPOREAN COHORT:PROFILE AND PROGRESS,August 2002[EB/DB].:新加坡统计局网站,2007-04-26(http://www.singstat.gov.sg)
    [29]新加坡统计局.2000新加坡人口普查--识字率与语言。预先发布的数据第3部分(Singapore Census of Population 2000--Literacy and Language.Advance Data Release No.3)[EB/DB].:新加坡统计局网站,2007-03-17(http://www.singstat.gov.sg/papers/c2000/adr-literacy.pdf)
    [30]中国教育报2007年9月16日.第十届全国“推普周”闭幕[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-09-28(http://www.moe.edu.cn/)
    [31]中国教育新闻网.教育部2007年第16次新闻发布会[EB].:中国教育新闻网,2007-9-28(http://www.jyb.com.cn/)
    [32]中国青年报.全国普通话宣传周开幕[EB].:中国教育和科研计算机网,2007-07-19(http://www.edu.cn/)
    [33]中国太原网.第九届全国推广普通话宣传周开幕式昨在并举行[EB].:2006年9月11日中国太原网,2007-07-20(http://www.taiyuan.gov.cn/)
    [34]中国语言文字网.关于开展第三届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:中国语言文字网,2007-07-16(http://www.china-language.gov.cn)
    [35]中华人民共和国教育部.当前推广普通话工作的背景[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26(http://www.moe.edu.cm/)
    [36]中华人民共和国教育部.第7届推普周活动将在全国展开[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [37]中华人民共和国教育部.第9届全国推普周活动即将展开[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [38]中华人民共和国教育部.(第一批异形词整理表)和(GB 13000.1字符集汉字折笔规范)发布[S/EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-12.(http://www.moe.edu.cn/)
    [39]中华人民共和国教育部.关于发布《现代汉语通用字表》的联合通知[S/EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26.(http://www.moe.edu.cn/)
    [40]中华人民共和国教育部.关于开展第3届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [41]中华人民共和国教育部.关于开展第7届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [42]中华人民共和国教育部.关于开展第8届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [43]中华人民共和国教育部.汉语拼音正词法基本规则[S/EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26(http://www.moe.edu.cn/)
    [44]中华人民共和国教育部.教育部等八部门关于开展第十届全国推广普通话宣传周活动的通知[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [45]中华人民共和国教育部.教育部语言应用管理司推普处处长袁钟瑞等谈推广普通话[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26(http://www.moe.edu.cn/)
    [46]中华人民共和国教育部.全国推广普通话宣传周活动情况综述[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.cdu.cn/)
    [47]中华人民共和国教育部.推广普通话宣传提纲和宣传口号[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-29(http://www.moe.edu.cn/)
    [48]中华人民共和国教育部.袁贵仁出席第八届推普周开幕式并讲话[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-07-16(http://www.moe.edu.cn/)
    [49]中华人民共和国教育部.中国语言概况[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26.(http://www.moe.edu.cn/)
    [50]中华人民共和国教育部.中华人民共和国国家通用语言文字法[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26.(http://www.moe.edu.cn/)
    [51]中华人民共和国教育部.中华人民共和国教育法[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-26.(http://www.moe.edu.cn/)
    [52]中华人民共和国教育部.1200多万人获普通话等级证书2004-10-24[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-7-13.(http://www.moe.edu.cn/)
    [53]中华人民共和国教育部.2001年全国普通话水平测试人数统计2001-09-19[EB].:中华人民共和国教育部网站,2007-06-28.(http://www.moe.edu.cn/)
    [54]中华人民共和国中央人民政府.语言文字工作[EB].:中华人民共和国中央人民政府网站,2007-06-28.(http://www.gov.cn/)
    [55]中华人民共和国中央人民政府.中华人民共和国宪法[EB].:中国人大网,2007-06-26(http://www.gov.cn)
    [56]中华人民共和国中央人民政府.中华人民共和国香港特别行政区基本法[EB].:中国人大网,2007-08-22(http://www.gov.cn)

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700