用户名: 密码: 验证码:
非言语符号的描述与翻译
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
非言语符号翻译这一复杂而重要的课题正日益引起广大翻译理论研究者的重视。严格意义上来说,非言语符号的翻译应是指非言语符号描述的翻译。笔译者接触的并不是非言语符号的直接现实,而是原作者对非言语符号的描述。本文提出了非言语符号描述的重要性、原则及方法。翻译是一种跨文化交际活动;非言语符号在人类交际系统中起着极其重要的作用。本文从文化交流的角度出发,对非言语符号描述的笔译的原则及方法进行了探讨。笔者注意到在非言语符号移植进文中时会伴随产生某些影响笔译过程的有趣的现象,并对此作了尝试性研究。
Translation of nonverbal signs is increasingly popular among researchers of translation theories. In the strict sense, translation of nonverbal signs refers to transference of description of nonverbal signs. The translator is not dealing with the naturally occurring nonverbal signs on a now-and-here basis, which he/she may perceive by the sense organs, but the description of those nonverbal signs. This is no easy job for the translator. This paper discusses the importance, principle and approaches for describing nonverbal signs. It is acknowledged that translation can be defined as a type of high-level intercultural communication, while nonverbal behavior constitutes an indispensable part of intercultural communication. This paper discusses principle and approaches for translating description of nonverbal signs from an intercultural perspective. The author also notices several interesting phenomena accompanying nonverbal signs finding way into the written text and discusses their respective influence on the translation process.
引文
[1] Baker, Mona In Other Words: A Coursebook on Translation Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
    [2] Bassnett-McGuire, Susan. Translation Studies Longdon and New York: Routledge, 1991
    [3] Bell, Roger Translation and Translating Essex: Longman Group UK Limited, 1997
    [4] Burgoon J. K., Buller D. B., Woodall W. G., Nonverbal Communication: the Unspoken Dialogue, New York: Harper & Row, 1989
    [5] Hatim, Basil Communication Across Cultures Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001
    [6] Newmark, Peter A Textbook of Translation Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001
    [7] Nida, Eugene A. & Charles R. Taber The Theory and Practice of Translation Leiden: Brill, 1982
    [8] Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill, 1964
    [9] Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993
    [10] Pattanaik, Pranati. The Art of Translation. New Delhi: Harman
    
    Publishing House, 1997
    [11] Poyatos F New Perspectives in Nonverbal Communication. London: Pergamon Press. 1983
    [12] Samovar, L. et al. Understanding Intercultural Communication, Wadsworth. 1981
    [13] http ://www.siu.edu/~ekachai/nonverbal.html
    [14] 包惠南 实用文化翻译学 上海:上海科学技术出版社,2000
    [15] 毕继万 跨文化非语言交际 北京:外语教学与研究出版杜,1999
    [16] 毕继万译 中国与英语国家非语言交际对比 北京语言学院出版社,1991年
    [17] 邓炎昌 刘润清 语言与文化 北京:外语教学与研究出版社 1995
    [18] 樊葳葳,张迎丰,副语言符号英汉互译中的文化沟通 中国翻译 2000年第2期
    [19] 郭建中 文化与翻译 北京:中国对外翻译出版公司 1999
    [20] 胡文仲,杜学增 中英(英语国家)文化习俗比较 北京:外语教学与研究出版社,1999
    [21] 胡文仲 跨文化交际学概论 北京:外语教学与研究出版社 1999
    [22] E.T.霍尔著,候勇译 无声的语言,中国对外翻译出版公司,1995
    [23] 贾玉新 跨文化交际学 上海:上海外语教育出版社 1997
    [24] 吕叔湘 通过对比研究语法 载《语言教学与研究》,1977年试刊
    
    第二集
    [25]洛雷塔.A.马兰德罗/拉里.巴克著 孟小平 单年惠 朱美德译 非言语交流 北京语言学院出版社,1991
    [26]钱冠连 汉语文化语用学 北京:清华大学出版社,1997年
    [27]谭载喜 翻译学 湖北:湖北教育出版社 2000
    [28]许崇信 文化交流与翻译 载《中国当代翻译百论》,重庆大学出版杜,1994
    [29]许渊冲 中诗英韵探胜,北京大学出版社,1992年
    [30]杨自俭 刘学云.1999翻译新论[C].湖北:湖北教育出版社
    [31]张美芳 翻译与文化建设 评介巴.拉合著的新作《建设文化 文学翻译论文集 中国翻译 1998(6)
    [32]郑声滔 翻译与文化交流 成都科技大学出版社,1994
    [33]朱利耶斯·法斯特 体态语言 昆明:云南人民出版社,1987

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700