用户名: 密码: 验证码:
先秦汉语的意合语法及其发展
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
本文旨在探讨如何建立一个先秦汉语的意合语法体系以及该语法体系在汉代以后是如何发展变化的。但是,由于该课题是开放性的,需要研究的内容有很多,因此,限于时间和精力,本文只选取了四个专题为例来讨论,以期抛砖引玉,能够引起大家对先秦汉语意合语法及其发展这个课题的重视,从而将该课题的研究引向深入。
     全文共分七章。除第一章“绪论”外,其余六章是基于下面的想法来选择安排的。什么是意合语法至今尚没有一个公认的看法,因此,我们设第二章“什么是意合语法”讨论了此问题,并作为以下各章内容的理论基础。先秦汉语中,实词一音多义的现象非常普遍,弄清同一实词诸义之间的关系以及诸义之间的转化条件就显得尤为重要。因此,第三章“先秦汉语的名词动用及其发展”就以最为常见的名词动用为例对此问题作了探讨。可以看出,本章是从词这一级语法单位的层面上来讨论先秦汉语的意合语法的。先秦汉语中存在有大量的谓词句法化转指的现象。关于谓词的指称化问题,首要的任务就是要搞清谓词的词汇义和指称义之间的关系以及转指实现的条件,因此,就有了第四章“先秦汉语谓词的转指及其发展”。实际话语中的名词性成分都是有所指称的,可以是有指,也可以是无指。这就需要探讨名词性成分到底实现的是哪一类的指称,条件又是什么,各类指称对句法结构有什么影响,因此,就有了第五章“先秦汉语的名词指称及其发展”。可以看出,四、五两章是从句法的角度来讨论先秦汉语的意合语法的。先秦汉语中存在着大量的主语省略现象,而此种语法现象与先秦汉语意合语法的关系尚需进一步探讨,因此就有了第六章“先秦汉语的主语省略及其发展”。很明显,此章是从篇章的角度来讨论先秦汉语的意合语法的。最后,先秦汉语的意合语法有无发展变化;如果有,又有什么规律。这就是第七章“从意合到形合:汉语语法发展趋势探究”所要讨论的。可见,本文虽然只选择了四个有代表性的专题作了研究,但是却涵盖了从词到句法又到篇章的内容,形成了一个相对完整的先秦汉语语法体系。
     下面是各章的主要内容:
     第一章“绪论”简要介绍了选题价值、研究现状和研究方法。重点是研究现状。本节从意合定义、汉语意合现象、意合特点、意合规律,汉语的意合语法体系和汉语意合的哲学思维基础等六个方面简要评述了学界对汉语意合问题的研究。认为虽然取得了较大成绩,但大部分结论却来自与西方形态语言的简单比附,尚需作进一步的研究。
     第二章“什么是意合语法”在检讨传统语法观的基础上,对意合语法观、意合语法的内涵和特点等问题进行了探讨。认为语法理应研究语音形式与意义内容之间的对应关系,而不应该像传统语法一样只研究语法形式和语法意义之间的对应关系。从语音形式和意义内容的对应关系来看,意合型语言一般是运用语音形式来直接表达意义内容,因而其语音形式和意义内容之间多为一对多的关系,即一音多义。相应地,意合语法就只能研究-音所表的多义之间的关系及其造成这种一音多义的条件,即其研究应着眼于意义。本文的研究主要是基于此种理论来展开的。
     第三章“先秦汉语的名词动用及其发展”主要讨论了先秦汉语名词动用的语义基础及其在汉代以后的发展。先秦汉语中,名词动甩;即一词二性(名词和动词),一词二义(事物和动作行为)的现象很常见。研究表明,决定名词能否经常动用的主要因素是名词的概念结构:“特性义+类别义”。如果特性义来自名词所表人或事物的功用特性,则名词还能作动词使用;反之,特性义来自名词所表人或事物的性状特性,则名词不能动用。汉代以后,先秦汉语的名词动用现象除一少部分得到继续沿用外,大部分都发生了向名词或动词的单一词性的分化,明显反映出了汉语语法由意合到形合的发展趋势。
     第四章“先秦汉语谓词的转指及其发展”主要讨论了先秦汉语谓词句法化转指实现的条件及其在汉代以后的发展。先秦汉语中,谓词性成分在一定的句法条件下可以转指与动作行为或性质状态有关的人或事物,即一词二义(动作行为和人或事物)。这就是谓词的句法化转指。研究表明,谓词性成分只有出现在并列结构、对举结构、宾语位置等特定句法结构中时,才会发生句法化的转指。汉代以后,先秦汉语谓词的句法化转指逐渐消失,大多被“者”字结构、“所”字结构或谓词作定语的定中结构等体词性成分所取代。从音、义对应的角度来说,这一点明显体现出了汉语语法由意合向形合发展的趋势。
     第五章“先秦汉语的名词指称研究”主要讨论了先秦汉语中名词的指称对主谓结构性质的影响及其在汉代以后的发展。先秦汉语中,实际话语中的名词性成分可以分为有指和无指。一个主谓结构的性质,即是短语,还是句子,完全取决于名词主语的指称。当光杆名词主语有指时,主谓结构就是句子;无指时,主谓结构就是短语。而且,此种意义上的主谓短语是汉语特有的“套盒”结构产生的根本原因。根据指称,名词可以分为本体名词和附属名词两类。前者常以有指的身份充当主语,后者则常以无指的身份充当主语。根据指称在句法结构中的巨大作用,我们认为“名词重点说”是能够成立的。汉代以后,名词指称的用法大都被继承下来,体现了古今汉语典型的意合语法的特点。
     第六章“先秦汉语的主语省略及其发展”讨论了先秦汉语主语省略的种类、方式、条件、影响及其在汉代以后的发展。先秦汉语中,主语省略可以从各种角度进行分类:承前省、蒙后省和背景省,单一省与错杂省,连续省与间隔省,对话省与叙事省等。主语可以承前或蒙后省时,对应成分可以是句子的成分,如主语、宾语、定语、兼语、谓语等;也可以是句子成分的成分。这些均说明主语省略的方式多种多样。分析表明,主语承前省略一般都会有词汇方式(包括词汇复现与词汇同现)的辅助,反过来说,词汇方式是主语承前省略的重要条件。主语省略可以把省略所在的语句与其对应成分所在的语句有机地衔接为形式上的一个整体、意义上的一个单位,是先秦汉语“连句成章”“连章成篇”的关键因素。汉代以后,主语省略明显减少,显现逐渐增加,反映出汉语语法从意合到形合的发展趋势。
     第七章“从意合到形合:汉语语法发展趋势探究”实际上也是本文的结论。本章通过总结上文,说明汉语语法存在着由意合向形合发展的趋势。另外,又简要列举了三种语法现象来说明了这一点儿:先秦汉语介词“于”的隐显问题、先秦汉语的“N+N”结构和先秦汉语名词作说明谓语的现象。
This dissertation is aimed to explore how to construct a system of grammar of parataxis of Chinese in pre-Qin and its change and development of the system of grammar after Han. However, due to openness of the problem and multitude of content to be researched, we choose only four special subjects as examples to discuss in order to make more people to pay a heavy attention to the problem and to deepen the research of the problem.
     The whole dissertation is made up of seven chapters.Except the first chapter, the other six chapters are arranged in consideration of following reasons.Since there is not an agreement about what is grammar of parataxis, we arrange the second chapter "what is grammar of parataxis" to discuss the problem and take it as theoretical foundation for the various chapters following it.Since the phenomena of one word possessing many meanings are ubiquitous in pre-Qin, it seems to be especially important to clarify the relationships between various meanings of the same notional words and the transferring conditions between them. Therefore, the third chapter "The phenomena of nouns being used as verbs in Chinese of pre-Qin and their development" takes the most common phenomena of nouns being used as verbs as exampels to explore the problem, from which we can see that it is on the level of grammatical unit of words that the chapter discusses the grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin. There exited numerous phenomena of transferred-designation of predicate words in sentential constructions in Chinese of pre-Qin, about which problem the most important task is to make clear relationships between its vocabulary meaning and its nominal meaning and the conditions of realization of transferring of designation, so we have arranged the forth chapter "the phenomena of transferred-designation of the predicate words in Chinese of pre-Pin and their development".The nominal elements in real utterances have their referential,being specific elements or non-specific ones, so it is necessary to explore which kind of referential the nominal elements have realized, its conditions being what, the influences of the various kinds of referential on sentential constructions being what, of which the fifth chapter "reference of nouns in Chinese of pre-Qin and its development" explores.It can be seen that the forth and fifth chapter discuss the grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin in terms of sentential grammar. There exited multitude of ellipses of subjects in Chinese of pre-Qin. A further exploration of relationships between ellipses of subjects and grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin are still required to make, about which the sixth chapter "ellipses of subjects in Chinese of pre-Qin and their development" discusses. Evidently, it is in terms of text that the chapter discusses the grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin. Finally, did the grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin have developed and changed? What laws did it have if it had developed and changed? About which the seventh chapter "from parataxis to hypotaxis:the exploration of developmental tendency of Chinese grammar" discusses. It is thus evident that, although the dissertation chooses only the four representing special subjects to research the problem about grammar of parataxis in Chinese of pre-Qin, it covers the comprehensive problems from words to sentential grammar and text, which forms a comparatively integrated system of grammar of Chinese of pre-Qin.
     The main contents of every chapter as following:
     The first chapter "introduction" introduces briefly the value of research of the problem, the situations of the research, and the methods of research, among which the important is the latter. We introduce and comment the previous research of problems about parataxis in Chinese by scholars from the six respects:the definition of parataxis, the phenomena of parataxis, characteristics of parataxis, laws of parataxis in Chinese, the system of parataxis grammar of Chinese and the philosophical and thinking foundations for parataxis of Chinese. We hold that, although the previous researches have attained many achievements, the most conclusions have resulted from simplifying contrasting with morphologic languages in the west, therefore the furthermore research is necessary.
     The second chapter "what is grammar of parataxis" explores the problem about the viewpoint of parataxis grammar, the connotation and characteristics of it on the basis of checking the traditional viewpoint of grammar. We hold that the grammatical theories should study corresponding relationships between phonetic forms and semantic contents, instead of only studying corresponding relationships between grammatical forms and its meanings as traditional grammar did.In terms of corresponding relationships between phonetic forms and semantic contents, the languages of parataxis usually exploit phonetic forms to express semantic contents directly, which results in that the relationships between phonetic forms and their semantic contents are that of one form corresponding many meanings, accordingly, the grammar of parataxis should only research the relationships between various meanings expressed by one phonetic form and conditions that cause the phenomena, namely, the research should see from the angle of meanings. The research in the dissertation is based on this kind of theory.
     The third chapter "nouns functioning as verbs in Chinese of pre-Qin and its development" mainly discusses the semantic foundations for nouns functioning as verbs in Chinese of pre-Qin and its development after Han. In Chinese of pre-Qin, the phenomena of nouns functioning as verbs, in other words, one word to two speech types(noun and verb) or on word to two meanings(thing and action) are ubiquitous. It is proven that the main factors determining the usualness of nouns being used as verbs are the conceptive structure of nouns:"meanings o special properties + meanings of type".If the meaning of special properties of a noun comes from the properties of functions of the thing designated by the noun, the noun can be used as verbs, otherwise, the special properties from the properties of nature or shape of the thing designated by the noun, the noun can not be used as verbs. After Han, the phenomena of nouns functioning as verbs had changed mostly to one word being used only as one speech type, namely one word functioning only as noun or verb, except a few of them, which shows apparently that the developmental trend from parataxis to hypotaxis of Chinese grammar.
     The forth chapter "transferred designation of predicate words in Chinese of pre-Qin and its development" mainly discusses the conditions of realization of transferred designation or constructions and its development after Han. In Chinese of pre-Qin, the predicative elements may transfer to designate the relevant persons or things concerning motions and actions or properties and states, namely one word to two meanings (motions or actions and persons or things), which is so-called transferred-designation of sentential grammar. It is proven that transferred-designating could not happen except the predicative elements appear in particular constructions such as coordinate constructions, contrastive constructions,the positions of objects etc. The transferred-designation of sentential grammar had disappeared after Han, which were substituted for mostly by substantial elements such as constructions with "zhe(者’)”,that with "suo(所)”,or attributive-head constructions in which predicative elements acting as attributives, etc.,which shows that there is a conspicuous tendency from parataxis to hypotaxis of Chinese grammar in terms of corresponding relationships between phone and meaning.
     The fifth chapter "research of reference of nouns in Chinese of pre-Qin" mainly discusses the influences of reference of nouns on the properties of subject-predicate constructions in Chinese of pre-Qin and its development after Han.In Chinese of pre-Qin, the nominal elements in real utterances can be classified into specific ones and non-specific ones.The properties of subject-predicate constructions, namely, it being phrases or sentences, are determined completely by the reference of noun acting as subject:when the noun acting as subject is specific, the subject-predicate construction is a sentence; when the noun acting as subject is non-specific, the subject-predicate construction is a phrase. Moreover, this kind of subject-predicate phrases is the essential reasons for the creation of so-called box structures characteristic of Chinese. According to reference,the nouns can be classified into two kinds:attached ones and non-attached ones,the former of which usually act as subjects in capacity of the specific, the latter of which usually act as subjects in capacity of the non-specific. We consider that the doctrine of "nouns being the most important" is reasonable in terms of the great functions of reference of nouns in sentential constructions. The usages of references of nouns had been succeeded mostly after Han, which embodies the characteristics of typical parataxis grammar of Chinese in the ancient and the present.
     The sixth chapter "ellipses of subjects of Chinese in pre-Qin and their development" discusses the kinds, manners, conditions, influences of ellipses of subjects of Chinese in pre-Qin and their development after Han. In Chinese of pre-Qin, the ellipses of subjects can be classified from varied perspectives into different kinds:ellipses in reference to front element of text, those in reference to back elements of text, and those in reference to background knowledge; the ellipses of only on elements and those of more than one; continuous ellipses and discontinuous ones; ellipses in dialogues and those in narratives. When ellipses of subjects may reference to front or back elements, the corresponding elements may be the elements of sentences such as subjects, objects, attributives, concurrent elements, predicates, etc. or may be the elements of elements of sentences, all of which show that the manners of ellipses of subjects are manifold. Analyses show that the ellipses in reference to front elements of text are assisted usually by methods of vocabulary (containing reiterating and concurrence of vocabulary),in other words, the manners of vocabulary are the important conditions of ellipses of subjects in reference to front elements in text. Ellipses of subjects may combine the sentences in which the ellipses exit with those in which the elements corresponding ellipses into an integrity in form and a unit in meaning, which are the key factors of "combining sentences into paragraph" and "combining paragraphs into text". After Han, ellipses of subjects had decreased evidently, and appearing of them increased gradually, which shows that there is a developmental trend from parataxis to hypotaxis in Chinese grammar.
     The seventh chapter "from parataxis to hypotaxis:exploration of development of Chinese grammar" is in reality the conclusions of the dissertation. Through summarizing of the above discussions, the chapter exposes that there exits a developmental trend from parataxis to hypotaxis in Chinese grammar. In addition, we take other three grammatical phenomena as examples to expose the viewpoint:the problem of appearing and disappearing of preposition "yu (于)" in Chinese of pre-Qin, the constructions of "N+N" and phenomenon of nouns acting as exposing predicate in Chinese of per-Qin.
引文
①王力.中国现代语法[M].北京:中华书局,1951,115.
    ②邵敬敏.汉语语法学史稿[M].上海:上海教育出版社,1990,6.
    ③黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,2001,引论.
    ④陈承泽.国文法草创[M].北京:商务印书馆,1982,11-12.
    ⑤张志公.语法研究和语法教学[J].语文研究,1980,(1),8-18.
    ⑥陈望道.文法简论[M].上海:上海教育出版社,1997,13.
    ⑦张志公.语法研究和语法教学[J].语文研究,1980,(1),8-18.
    ①张志公.关于建立新的教学语法体系的问题[A].教学语法论集[C].北京:人民教育出版社,1982,62-69.
    ②安华林.论现代汉语语法的特点[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2008,(8),96-102.
    ③王力.中国文法学初探[A].王力文集(第三卷)[C].山东济南:山东教育出版社,1985,93.
    ④崔应贤张爱琴.汉语语法特点研究的回顾与思考[J].河南师范大学学报,1991,(2),82-88.
    ⑤刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ⑥张志公.关于建立新的教学语法体系的问题[A].教学语法论集[C].北京:人民教育出版社,1982,62-69.
    ⑦Whorf,B.L.Grammatical categories[A].Language,thought and reality:Selected writing of Benjamin Lee Whorf[C].John b.Carroll,cd.Cambridge,Massachusetts:The MIT Press,1937,87.
    ①Humbold,Wilhelm Von.,1826,On the comparative study of language and its relation to the different periods of language development[A],in T.Harden and D.Farrelly (eds) essays on language/Wilhelm von Humboldt, Frankfurt am Main:Lang,1997,95-110.
    ②张志公.关于建立新的教学语法体系的问题[A].教学语法论集[C].北京:人民教育出版社,1982,62-69.
    ③吕叔湘.汉语语法研究中的三个问题——(中国语法学史稿)序[J].语文建设,1987,(1),26-27.
    ④Whorf,B.L.Grammatical categories[A].Language,thought and reality:Selected Writing of Benjamin Lee Whorf[C].John b.Carroll,ed.Cambridge,Massachusetts:The MIT Press,1937,160-161.
    ④转引自张志公.语法研究和语法教学[J].语文研究,1980,(1),8-18.
    ①吕必松.对外汉语教学学科理论建设的现状和面临的问题[J].语言文字应用,1999,(1),3-11.
    ②吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,46.
    ③郭锡良等.古代汉语[M].北京:商务印书馆,1996,276.
    ④康瑞琮.古代汉语语法[M].辽宁沈阳:辽宁人民出版社,1987,477.
    ⑤张志公.语法研究和语法教学[J].语文研究,1980,(1),8-18.
    ①王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C].山东济南:山东教育出版社,1984,89-90.
    ②王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C].山东济南:山东教育出版社,1984,472.
    ③王力.汉语语法纲要[M].北京:新知识出版社,1957,144.
    ④王力.汉语语法史[M].北京:商务印书馆,1989,340.
    ⑤连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教出版社,1993,48.
    ①王菊泉.关于形合与意合问题的几点思考[J].外语教学与研究,2007,(6),409-416.
    ②刘宓庆.汉英对比与翻译[M].江西南昌:江西教育出版社,1992,18-19.
    ③郭富强.意合形合的汉英对比研究[D].华东师范大学博士学位论文,2006,5.
    ④徐静茜.汉语的“意合”特点与汉人的思维习惯[J].湖州师专学报,1987,(1),15-19.
    ⑤史有为.语言中的人和意义[J].语文研究,1999,(2),1-7.
    ①张黎.汉语意合语法学纲要[M].日本:(株)川岛弘文社,2001,前言.
    ②张黎.汉语意合语法学纲要[M].日本:(株)川岛弘文社,2001,1.
    ③张黎.文化的深层选择——汉语意合语法论[M].吉林长春:吉林教育出版社,1994,83-84.
    ④金立鑫.“汉语意合语法”批判[J].北方论丛,1995,(5),50-53.
    ⑤许剑宇.“意合法”琐谈[J].杭州师范学院学报,1998,(9),45-47.
    ①杜纯梓.论意合构词法[J].求索,2006,(10),193-195.
    ②盛林.汉语词语中的意合现象探析[J].汉字文化,2002,(3),18-21.
    ③李讷 汤普森.主语和主题:一种新的语言类型学(1976)[J].国外语言学,1984,(2),38-46.
    ①Chao,Yuen Ren.A Grammar of Spoken Chinese[M].Los Angeles:University of California.1968,69-70.
    ②Chao,Yuen Ren.A Grammar of Spoken Chinese[M].Los Angeles:University of California,1968,68.
    ③朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985,38-39.
    ④徐通锵.语言论——语义型语言的结构原理和研究方法[M].吉林长春:东北师范大学出版社,1997,421.
    ⑤吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982,101.
    ⑥史有为.语言中的人和意义[J].语文研究,1999,(2),1-8.
    ①武元杨洪升.文言句式的意合探究[J].学术交流,2008,(3),142-143.
    ②刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(下)[J].外国语,1991,(5),44-48.
    ③陈昌来.现代汉语句子[M].上海:华东师范大学出版社,2000,310.
    ④郭富强.意合形合的汉英对比研究[D].华东师范大学博士学位论文,2006,148.
    ⑤徐静茜.汉语的“意合”特点与汉人的思维习惯[J].湖州师专学报,1987,(1),15-19.
    ⑥Halliday&Hasan.Language,content and text[M].London:Longman,1976,7.
    ①娄成英.形合与意合:英汉语篇衔接的对比[J].南京航空航天大学学报(社会科学版),2000,(2),57-61.
    ②朱永生郑立信苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001,35.
    ③郭富强.意合形合的汉英对比研究[D].华东师范大学博士学位论文,2006,202.
    ④潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,349.
    ⑤连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993,53.
    ⑥Hoey,M.Pattern of lexis in text[M].Oxford:Oxford University Press,1991,23.
    ⑦张文国.左传名词研究[M].北京:中国社会科学出版社,1998,198-199.
    ①吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,28.
    ②沈锡伦.汉语句法结构和词汇的简约性[J].汉语学习,1991,(2),30-34.
    ①沈锡伦.汉语句法结构和词汇的简约性[J].汉语学习,1991,(2),30-34.
    ②刘玉杰.汉语语法意合特点说略[J].学术交流,1993,(5),133-139.
    ③李临定.研究汉语特点,改进分析方法[J].汉语学习,1988,(2),1-4.
    ④吕叔湘.汉语句法的灵活性[J].中国语文,1986,(1),1-9.
    ①刘玉杰.汉语语法意合特点说略[J].学术交流,1993,(5),133-139.
    ②张黎.汉语意合语法学纲要[M].日本:(株)川岛弘文社,2001.21.
    ③潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,257-282.
    ①周志培.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003,146.
    ①周志培.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003,164.
    ②张黎.汉语意合语法学纲要[M].日本:(株)川岛弘文社,2001,前言.
    ①金立鑫.“汉语意合语法”批判[J].北方论丛,1995,(5),50-53.
    ②成中英.中国语言与中国传统哲学思维方式[J].哲学动态,1988,(10),18-21.
    ③钱穆.中国文化对人类未来可有的贡献[J].中国文化,1991,(1),93-96.
    ④季羡林.天人合一新解[A].季羡林自选集[C].重庆:重庆出版社,2000,424.
    ①蒙培元.中国传统思维方式的基本特征[A].张岱年成中英.中国思维偏向[C].北京:中国社会科学出版社,1991,20.
    ②成中英.中国语言与中国传统哲学思维方式[J].哲学动态,1988,(10),18-21.
    ③王功龙.汉民族意象思维与汉字的创生[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),1997,(3),28-33.
    ④Vygotsdy,L.S.An experimental study of concept formation.In P.Adams ed.Language in Thinking,277-305, Harmondsworth:Penguin.1972,298.
    ④[法]列维·布留尔著,丁由译.原始思维[M].北京:商务印书馆,1995,165.
    ⑤张文国.古汉语的名动词类转变及其发展[M].北京:中华书局,2005,116-130.
    ①徐静茜.汉语的“意合”特点与汉人的思维习惯[J].湖州师专学报(人文科学版),1987,(1),15-19.
    ②陆宗明.汉语逻辑概论[M].北京:人民出版社,1993,66.
    ③张思洁、张柏然.形合与意合的哲学思维反思[J].中国翻译,2001,(4),13-18.
    ①沈家煊.外教社认知语言学丛书总序.见石毓智.语法的概念基础[M].上海:上海外语教育出版社,2006,Ⅲ.
    ②沈家煊.不对称和标记论[M].江西南昌:江西教育出版社,1999,6.
    ③张宝胜.与双宾句相关的两个问题——兼论“描写”与“解释”的关系[J].汉语学报,2006,(2),62-69.
    ①[瑞士]索绪尔著,高名凯译.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1985,117-145.
    ②吕叔湘.通过对比研究语言[A].马庆株.语法研究入门[C].北京:商务印书馆,1999,13.
    ①Nida,Eugene A.Transltating meaning[M].San Dimas,California:English Language Institute,1982,16.
    ②张光明.英汉互译思维概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2001,249.
    ③刘宓庆.汉英对比与翻译[M].江西南昌:江西教育出版社,1992,18.
    ④朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985,80.
    ⑤朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985,84.
    ①[苏联]斯大林著,齐望曙译.斯大林论马克思主义在语言学中的问题[M].北京:五十年代出版社,1950,59.
    ②胡裕树.现代汉语(增订本)[M].上海:上海教育出版社,1981,314.
    ③马庆株王红旗.关于若干语法理论问题的思考[J].南开语言学刊,2004,(1),42-54.
    ④徐通锵.基础语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001,143.
    ⑤钟国华.俄语基础语法[M].北京:电子工业出版社,1986,4-93.
    ①[美]伦道夫·夸克等著,王中浩等译.当代英语语法(下册)[M].辽宁沈阳:辽宁人民出版社,241-255.
    ②徐通锵.基础语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001,147.
    ③[英]帕默著,赵世开译.语法[M].上海:上海译文出版社,1971,73.
    ④黄伯荣廖序东.现代汉语(下册)[M].北京:高等教育出版社,2002,8.
    ①张嘉宾.试论词的兼类和转类[J].求是学刊,1981,(2),122-126.
    ②徐通锵.基础语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001,135.
    ③[美]布龙菲尔德著,袁家骅等译.语言论[M].北京:商务印书馆,1980,201.
    ①张黎.什么是意合语法?[J].汉语学习,1997,(1),58-61.
    ①潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,98.
    ②华宏仪.实用汉语语法[M].山东济南:山东人民出版社,1980,1.
    ③徐通锵.基础语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001,149.
    ④朱德熙.吕叔湘、朱德熙先生在香山语法会议上的讲话[J].语言文字应用,1998,(1),27-34.
    ①高名凯.关于汉语的词类分别[J].中国语文,1953年10月号,13-16.
    ②[美]洪堡特著,姚小平译.洪堡特语言哲学文集[C].湖南长沙:湖南教育出版社,2001,146.
    ①Whorf,B.L.Grammatical categories[A].Language,thought and reality:Selected writing of Benjamin Lee Whorf[C].John b.Carroll,cd.Cambridge,Massachusetts:The MIT Press,1937,87.
    ②叶蜚声.雷柯夫、菲尔墨教授谈美国语言学问题[J].国外语言学,1982,(2),1-10.
    ③何容.中国文法论[M].北京:商务印书馆,1985,1.
    ④[美]布龙菲尔德著,袁家骅等译.语言论[M].北京:商务印书馆,1980,202.
    ①刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ②刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ①刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ②刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ①[美]伦道夫·夸克等著,王中浩等译.当代英语语法(下册)[M].辽宁沈阳:辽宁人民出版社,1981,226.
    ①张文国.古汉语的名动词类转变及其发展[M].北京:中华书局,2005,177-347.
    ①陈平.释汉语中与名词性成分相关的四组概念[J].中国语文,1987,(2),81-92.
    ①成中英.中国语言与中国传统哲学思维方式[J].哲学动态,1988,(10),18-21.
    ②朱德熙.自指与转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1),16-31.
    ①朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982,101-102.
    ①朱德熙.自指与转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1),16-31.
    ②姚振武.关于自指和转指[J].古汉语研究,1994,(3),10-15.
    ③赵元任著,吕叔湘译.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆,2005,11.
    ④潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997,306.
    ①[清]袁仁林.虚字说[M].转引自郑奠麦梅翘.古汉语语法学资料汇编[M].北京:中华书局,1964,100.
    ②[清]丁守存.四书虚字讲义[M].转引自郑奠麦梅翘.古汉语语法学资料汇编[M].北京:中华书局,1964,83.
    ①郑奠 麦梅翘.古汉语语法学资料汇编[M].北京:中华书局,1964,196.
    ①刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),8-12,18.
    ②郭锡良等.古代汉语[M].北京:商务印书馆,1999,284-286.
    ③孙良明.试据古注谈古汉语谓语结构语义关系及研究问题——兼述陈承泽为什么只是提“致动用”、“意动用”,[J].语言科学,2007,(1),65-83.
    ④刘玉杰.汉语语法意合特点说略[J].学术交流,1993,(5),133-139.
    ⑤吕叔湘.语文常谈[M].北京:三联书店,1980,60.
    ①刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(下)[J].外国语,1991,(5),44-48.
    ②[清]马建忠.马氏文通[M].北京:商务印书馆,1983,24.
    ③黄侃.文字声韵训诂笔记[M].上海:上海古籍出版社,1983,181.
    ①张文国张能甫.古汉语语法学[M].四川成都:巴蜀书社,2003,303.
    ②潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,259.
    ③何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教学研究出版社,2002,472.
    ④王力.中国语法理论[M].北京:中华书局,1951,83.
    ⑤刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4),18-19.
    ①刘英凯.英语形合传统观照下的汉语意合传统[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1994,(4),61-70.
    ②潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,349.
    ③张文国张能甫.古汉语语法学[M].四川成都:巴蜀书社,2003,303.
    ④张文国.左传名词研究[M].北京:中国社会科学出版社,1998,208.
    ①姚振武.关于自指和转指[J].古汉语研究,1994,(3),10-15.
    ②马相伯.马氏文通外编[M].转引自郑奠麦梅翘.古汉语语法学资料汇编[M].北京:中华书局,1964,110.
    ②[清]袁仁林著,解惠全注.虚字说[M].北京:中华书局,1989,130-132.
    ③郭锡良等.古代汉语[M].北京:北京出版社,1981,269.
    ①刘正光.名词动用过程中的隐喻思维[J].外语教学与研究.2000,(5),335-339.
    ①张伯江.词类活用的功能解释[J].中国语文,1994,(5),339-346.
    ②郭锡良等.古代汉语[M].北京:北京出版社,1981,269.
    ③廖振佑.古代汉语特殊语法[M].内蒙古自治区呼和浩特:内蒙古人民出版社,1979,11.
    ④张伯江.词类活用的功能解释[J].中国语文,1994,(5),339-346.
    ①张文国.左传名词研究[M].北京:中国社会科学出版社,1998,133-143.
    ①赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001,55.
    ②章太炎.国故论衡[A].中国现代学术经典·章太炎卷[C].河北石家庄:河北教育出版社,1996,28-29.
    ①张文国.古汉语的名动词类转变及其发展[M].北京:中华书局,2005,118-119.
    ②吴孟复.训诂通论[M].安徽合肥:安徽教育出版社,1983,104.
    ①章太炎.国故论衡[A].中国现代学术经典·章太炎卷[C].河北石家庄:河北教育出版社,1996,32.
    ②[法]列维·布留尔著,丁由译.原始思维[M].北京:商务印书馆,1985,165.
    ③[法]列维·布留尔著,丁由译.原始思维[M].北京:商务印书馆,1985,164.
    ①吴孟复.训诂通论[M].安徽合肥:安徽教育出版社,1983,104.
    ①朱德熙.自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1),16-31.
    ②朱德熙.自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1),16-31.
    ①朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985,22.
    ②姚振武.关于自指和转指[J].古汉语研究,1994,(3),10-15.
    ①郭锐.现代汉语词类研究[M].北京:北京大学出版社,2002,37.
    ①姚振武.关于自指和转指[J].古汉语研究,1994,(3),10-15.
    ①张觉.荀子译注[M].上海:上海古籍出版社,1995.
    ②朱德熙.自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1),16-31.
    ①杨伯峻.春秋左传注[M].北京:中华书局,1990.
    ①沈玉成.左传译文[M].北京:中华书局,2002.
    ①张文国张文强.试论先秦汉语的“有(无)+VP”结构[J].广西大学学报,1996,(3),61-67.
    ①吕叔湘 王海棻.马氏文通读本[M].上海:上海教育出版社,1986,78.
    ②杨树达.马氏文通刊误[M].北京:中华书局,1962,36.
    ③例(1)—(2)、例(7)—(10)采自张文国著《(尚书)语法研究》(巴蜀书社,2000年,第110-111页)。
    ①王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985,50.
    ①陈平.释汉语中与名词性成分相关的四组概念[J].中国语文,1987,(2),81-92.
    ①赵元任著,吕叔湘译.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆,2005,59.
    ①黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1924,74.
    ①姚振武.论本体名词[J].语文研究,2005,(4),1-7.
    ②王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980,392.
    ③王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980,388-394.
    ①黄伯荣廖序东.现代汉语(下册)[M].北京:高等教育出版社,2002,4.
    ②吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,28.
    ③黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1992,15.
    ④陈守礼.古汉语词组[M].甘肃兰州:甘肃教育出版社,1987,2.
    ①吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1956,21.
    ②朱德熙.(中国语法丛书)序[J].语言教学与研究,1982,(4),4-6.
    ③邢福义.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1993,250.
    ④许皓光姚晓波.语言学概论[M].辽宁大连:大连理工大学出版社,2002,191.
    ⑤田小琳.词组——构成句子的基础[A].语言与语言教学[C].山东济南:山东教育出版社,1984,149.
    ⑥吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,28.
    ⑦吕叔湘.汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1999,11.
    ①王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C].山东济南:山东教育出版社,1984,47-48.
    ②朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982,22.
    ③杨成凯.关于短语和句子的构造原则的反思[J].汉语学习,1993,(2),10-16.
    ④陈守礼.古汉语词组[M].甘肃兰州:甘肃教育出版社,1987,2.
    ⑤张寿康.说“结构”[J].中国语文,1978,(4),237-248.
    ①王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C].山东济南:山东教育出版社,1984,49.
    ②赵元任著,吕叔湘译.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆,2005,46.
    ③高名凯.语法理论[M].北京:商务印书馆,1960,195.
    ④张文国.先秦汉语名词主语的有定无定对主谓结构性质的影响[J].广西社会科学,2006,(3),151-155.
    ①朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985,8.
    ②潘文国.汉英对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,208.
    ①姚振武.本体及相关问题[J].江西社会科学,1999,(8),45-52.
    ②姚振武.论本体名词[J].语文研究,2005,(4),1-7.
    ③姚振武.论本体名词[J].语文研究,2005,(4),1-7.
    ④姚振武.论本体名词[J].语文研究,2005,(4),1-7.
    ①傅东华.三个体制的实例比较和几点补充的说明[A].陈望道.中国文法革新论丛[C].重庆:文聿出版社,1943,37.
    ②吕叔湘.序[A].中国社会科学院语言研究所现代汉语研究室.句型和动词[C].北京:语文出版社,1987,1.
    ③史有为.迎接新世纪:语法研究的百年反思[J].语言教学与研究,2000,(1),10-18.
    ①龚千炎.中国语法学史[M].北京:语文出版社,1997,136.
    ②吴为章.“动词中心”说及其深远影响[J].语言研究,1994,10-20.
    ③林同济.从汉语词序看长句翻译[A].杨自俭李瑞华.英汉对比研究论文集[C].上海:上海教育出版社,1990,396.
    ④郭绍虞.汉语语法修辞新探[M].北京:商务印书馆,1979,331-332.
    ①申小龙.中国句型文化[M].吉林长春:东北师范大学出版社,1988,37.
    ②申小龙.中国句型文化[M].吉林长春:东北师范大学出版社,1988,44-45.
    ③杨成凯.关于短语和句子的构造原则的反思[J].汉语学习,1993,(2),10-16.
    ④凡是现代汉语的例句均出自北京大学汉语语言学研究中心编“现代汉语语料库”。
    ①高名凯先生说:“汉语运用省略说法的地方很多,省略句是其中的一种,这种省略是汉语所以简洁的一个原因。”(高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1986,402.)
    ②廖振佑.古代汉语特殊语法[M].内蒙古自治区呼和浩特:内蒙古人民出版社,1979,243.
    ③高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1986,396.
    ④荣晶.汉语省略、隐含和空语类的区分[J].新疆大学学报,1989,(4),81-87.
    ⑤朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982,220.
    ⑥王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1958,459.
    ⑦朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982,221.
    ①吕叔湘.汉语句法的灵活性[J].中国语文,1986,(1),1-9.
    ②黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1992,62-80.
    ③赵世举.关于汉语省略句的判定标准问题[J].中南民族学院学报(哲社版),1999,(4),98-101.
    ④赵元任.北京口语语法[M].北京:商务印书馆,2005,41-44.
    ⑤高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1986,396.
    ⑥吕叔湘 王海棻.马氏文通读本[M].上海:上海教育出版社,1986,642-643.
    ⑦黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1992,62-80.
    ⑧吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,68.
    ①施关淦.关于“省略”和“隐含”[J].中国语文,1994,(2),124-129.
    ②赵世举.关于汉语省略句的判定标准问题[J].中南民族学院学报(哲社版),1999,(4),98-101.
    ①吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982,124.
    ①王力.古代汉语[M].北京:中华书局,1999,355-356.
    ②杨树达.高等国文法[M].北京:商务印书馆,1984,42.
    ③杨树达.高等国文法[M].北京:商务印书馆,1984,42.
    ①吕叔湘.汉语句法的灵活性[J].中国语文,1986,(1),1-9.
    ②江灏 钱宗武.今古文尚书全译[M].贵州贵阳:贵州人民出版社,1992,408.
    ①吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979,27-28.
    ①丁俊苗.试析话题与复句后分句主语的简省[J].甘肃广播电视大学学报,2002,(4),30-32.
    ②胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994,1.
    ③Halliday,M.A.K.& Hasan,Ruqaiya.Cohesion in English.London:Longman,1976,20.
    ①黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1992,63.
    ①杨伯峻.春秋左传注[M].北京:中华书局,1981,1161-1167.
    ①杨伯峻徐提.白话左传[M].湖南长沙:岳麓书社,1993,290-292.
    ②杨伯峻.春秋左传注[M].北京:中华书局,1981,404-411.
    ①潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,347.
    ②Jane Archison著,徐家祯译.语言的变化:进步还是退化?[M].北京:语文出版社,1997,170.
    ③黄国文.语篇分析概要[M].湖南长沙:湖南教育出版社,1988,110.
    ①潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,347.
    ①王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980,267.
    ②杨伯峻 徐提.白话左传[M].湖南长沙:岳麓书社,1993,290-292.
    ①潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,343.
    ②方梅.关于复句中分句主语省略的问题[J].延边大学学报(社会科学版),1985,(1),44-54.
    ③朱楚宏.关于主语承前省略的几个问题[J].长江大学学报(社会科学版),2008,(6),83-86.
    ①Trabant,Jurgen (Hrsg.).Wilhelm und Humboldt.Ueber die Sprache.Munchen:Deutscher Taschenbuch Verlag.1985, 99.
    ②Humboldt,letter a M.Abet-Remusat sur la nature des farmes gramaticales en general et sur le genle de la langue chinoise en particulier,Paris,1927,31.
    ③Trabant,Jurgen(Hrsg.).Wilhelm und Humboldt.Ueber die Sprache.Munchen:Deutscher Taschenbuch Verlag.1985, 99.
    ④[德]洪堡特著,姚小平译.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].北京:商务印书馆,1997,195.
    ⑤[法]路易·加迪.文化与时间[M].浙江杭州:浙江人民出版社,1988,43.
    ①刘世儒.孔颖达的词类说和实词说[A].陆宗达.训诂研究(第一辑)[C].北京:北京师范大学出版社,2001,145-146.
    ①Traban,Jurgen (Hrsg.).Wilhelm und Humboldt.Ueber die Sprache.Munchen:Deutscher Taschenbuch Verlag.1985, 89.
    ③孙良明.汉代注释家的词类观[J].古汉语研究,1990,(4),23-27.
    ④张文国贾文杰.词分虚实古今论[J].聊城师范学院学报,2001,(5),61-63.
    ①潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,1997,343.
    ①王可可.(左传)介词“于”的隐现及其相关问题研究[D].聊城大学硕士学位论文,2009,摘要.
    ②陈承泽.国文法草创[M].北京:商务印书馆,1982,20.
    ③张文国.古汉语的“N+N”结构及其发展[J].长安大学学报(社会科学版),2006,(2),80-83.
    ①张文国.论古汉语的名词谓语句[J].中北大学学报(社会科学版),2006,(2),1-5.
    安华林.论现代汉语语法的特点[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2008,(8).
    程洪珍.英汉语差异与英语长句的汉译[J].中国科技翻译,2003,(4).
    成中英.中国语言与中国传统哲学思维方式[J].哲学动态,1988,(10).
    陈满华.关于构式的范围和类型[J].解放军外国语学院学报,2008,(6).
    陈平.释汉语中与名词性成分相关的四组概念[J].中国语文,1987,(2).
    陈一.语义功能语法——理论与方法探索[J].哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2005,(1).
    戴浩一.时间顺序和汉语的语序[J].国外语言学,1988,(1).
    但汉源.意合与形合:英汉翻译中逻辑关联映现[J].外国语,1996,(1).
    顿祖纯.语篇形合与意合的语用理据[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2008,(2).
    房玉清.实用汉语语法[J].北京语言学院出版社,1992.
    傅东华.三个体制的实例比较和几点补充的说明[A].陈望道.中国文法革新论丛[C].重庆:文聿出版社,1943.
    傅惠生.<周易·小象>语篇分析[J].华东师范大学学报(哲学社会科学版),2005,(3).
    傅勇林.文脉、意脉、与语篇阐释——Hallidy与刘熙载篇章理论之比较研究[J].外语与外语教学,2000,(1).
    高芳 徐盛桓.名动转用语用推理的认知策略[J].外语与外语教学,2000,(4).
    高芳徐盛桓.名动转用与语用推理[J].外国语,2000,(2)
    高航.词类的构式语法视角[J].天津外国语学院学报,2008,(3).
    高燕.语义功能语法与结构主义方法[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2005,(6).
    高名凯.关于汉语的词类分别[J].中国语文,1953年10月号.
    高顺全.试论汉语通指的表达方式[J].语言教学与研究,2003,(3).
    高卫东.慎言汉语的意合[J].解放军外国语学院学报,2005,(6).
    郭富强.古代汉英语言中的意合形合研究[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2009,(3).
    郭继懋.试谈“飞上海”等不及物动词带宾语现象[J].中国语文,1999,(5).
    郭锐.表述功能的转化和“的”字的作用[J].当代语言学,2000,(1).
    郭锡良.先秦汉语名词、动词、形容词的发展[J].中国语文,2000,(3).
    韩晶.形合、意合的语用效应与中国古诗词的英译问题[J].广西社会科学,2009,(11).
    侯松.从“形合”与“意合”的角度透视英汉翻译中的技巧应用[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,(1).
    胡明扬.流水句初探[J].语言教学与研究,1989,(4).
    胡明扬.语义语法范畴[J].汉语学习,1994,(1).
    胡明扬.再论语法形式和语法意义[J].中国语文,1992,(5)
    胡明扬.读鲁川著(汉语语法的意合网络)[J].汉语学习,2003,(2).
    江南.从语言与文化的同构看中西语言的差异[J].徐州师范大学学报(哲学社会科学版),1997,(1).
    金立鑫.对张黎的“意合语法”批判之二[J].汉语学习,1995,(6).
    金立鑫.“汉语意合语法”批判[J].北方论丛,1995,(5).
    季羡林.天人合—新解[A].季羡林自选集[C].重庆:重庆出版社,2000.
    劳 陇.英汉翻译中的“意合”句法的运用——消除“翻译腔”的一个重要手段[J],翻译通讯,1985,(7).
    李临定.研究汉语特点,改进分析方法[J].汉语学习,1988,(2).
    李讷汤普森.主语和主题:一种新的语言类型学[J].国外语言学,1984,(2).
    林同济.从汉语词序看长句翻译[A].杨自俭李瑞华.英汉对比研究论文集[C].上海:上海教育出版社,1990.
    林忠.释“天人合一”与语法之“意合”[J].重庆工学院学报(社会科学版),2009,(11).
    李润论.会意字的意合关系及构字原则[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2008,(12).
    刘国辉陆建茹.国外主流语言学派对名词化的研究[J].外语与外语教学,2004,(9).
    刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(上)[J].外国语,1991,(4).
    刘宓庆.汉英对比研究的理论问题(下)[J].外国语,1991,(5).
    刘英凯.英语形合传统观照下的汉语意合传统[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1994,(4).
    刘玉杰.汉语语法意合特点说略[J].学术交流,1993,(5).
    刘正光.名词动用过程中的隐喻思维[J].外语教学与研究.2000,(5).
    刘正光.指称意义与句法变化[J].外国语,2007,(2).
    李云靖.“NP+的+VP”结构的构式语法阐释[J].语言教学与研究,2008,(2).
    龙 涛.语义功能语法——功能主义在中国的新发展——兼论语义功能语法与系统功能语法语义性质之区别[J].语文研究,2005,(3).
    龙涛.也说语义语法范畴——兼议语义功能语法[J].汉语学习,2003,(3).
    鲁川.汉语的语位[J].语言教学与研究,2002.(4).
    陆俭明 郭锐.汉语语法研究所面临的挑战[J].世界汉语教学,1998,(4).
    吕必松.对外汉语教学学科理论建设的现状和面临的问题[J].语言文字应用,1999,(4).
    吕冀平.汉语句法中的意合问题[A].吕冀平汉语论集[C].北京:社会科学文献出版社,2002.
    吕叔湘.汉语句法的灵活性[J].中国语文,1986,(1).
    吕叔湘.汉语语法研究中的三个问题——(中国语法学史稿)序[J].语文建设,1987,(1).
    吕叔湘.通过对比研究语言[A].马庆株.语法研究入门[C].北京:商务印书馆,1999.
    冒国安.形合、意合,英汉句子互译之准绳[J].贵州师范大学学报(社会科学版),1990,(3).
    马庆株.汉语语学走向世界的途径——兼再谈语义功能语法[J].南开语言学刊,2004,(2).
    马庆株.结构、语义、表达研究琐议——从相对义、绝对义谈起[J].中国语文,1998,(3).
    马庆株.结合语义表达的语法研究[J].汉语学习,2000,(2).
    马庆株王红旗.关于若干语法理论问题的思考[J].南开语言学刊,2004,(1).
    马天祥.文言词类活用面面观[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2002,(2).
    蒙培元.中国传统思维方式的特征[A].张岱年成中英.中国思维偏向[C].北京:中国社会科学出版社,1991.
    倪旸.语义功能语法的理论研究与教学应用[J].天津大学学报(社会科学版),2005,(3).
    钱莉绚.英语的形合与汉语的意合之比较[J].北京航空航天大学学报(社会科学版), 2005,(2).
    钱穆.中国文化对人类未来可有的贡献[J].中国文化,1991,(1).
    任晓霏.从形合和意合看汉英翻译中的形式对应[J].中国翻译,2002,(3).
    田小琳.词组——构成句子的基础[A].语言与语言教学[C].山东济南:山东教育出版社,149.
    沈家煊.有界与无界[J].中国语文,1995,(5).
    沈家煊.转喻和转指[J].当代语言学,1999,(1).
    沈家煊.分析与综合[J].语言文字应用,2005,(3).
    沈锡伦.从形式和意义谈汉语的意会特点[J].汉语学习,1990,(3).
    沈锡伦.汉语句法结构和词汇的简约性[J].汉语学习,1991,(2).
    申连云.形合与意合的语用意义及翻译策略[J].外国语,2003,(2).
    盛林.汉语词语中的意合现象探析[J].汉字文化,2002,(3).
    史金生.结构、语义、表达研究的探索与实践——读(汉语语义语法范畴问题)[J].世界汉语教学,2000,(1)
    史锡尧.“介宾+动”向“动宾”的演变[J].汉语学习,2000,(1).
    史有为.迎接新世纪:语法研究的百年反思[J].语言教学与研究,2000,(1).
    史有为.语言中的人和意义[J].语文研究,1999,(2).
    宋志平.英汉语形合与意合对比研究综观[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2003,(2).
    孙德金.现代汉语名词作状语的考察[J].语言教学与研究,1995,(4).
    孙良明.古人对语法的动态性认识——汉魏晋注释书对名词的句法语义解析[J].山西大学学报(哲学社会科学版),2003,(4).
    孙良明.试据古注谈古汉语谓语结构语义关系及研究问题——兼述陈承泽为什么只是提“致动用”、“意动用”[J].语言科学,2007,(1).
    唐述宗.“形合”—“意合”新论[J].南京工业大学学报(社会科学版),2005,(4).
    唐钰明.古汉语被动式变换举例[J].古汉语研究,1988,(1).
    王冬梅.动词转指名词的类型及相关解释[J].汉语学习,2004,(4).
    王冬梅.“N的V”结构中V的性质[J].语言教学与研究,2002,(4).
    王功龙.汉民族意象思维与汉字的创生[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),1997,(3).
    王金娟.英汉形合与意合的相对性及翻译策略[J].浙江师范大学学报(社会科学版), 2007,(3)
    王菊泉.关于形合与意合问题的几点思考[J].外语教学与研究,2007,(6).
    王力.中国文法学初探[A].王力语言学论文集[C].北京:商务印书馆,2000.
    王维贤.复句和关联词语[J].语言教学与研究,1983,(1).
    王亚非.王媛.汉语意合与形合的哲学思考[J].北方工业大学学报,2006,(4).
    王寅.形合法与意合法[J].英语自学,1994,(3).
    王占华.“吃食堂”的认知考察[J].语言教学与研究,2000,(2).
    文旭.话题与话题构式的认知阐释[J].重庆大学学报(社会科学版),2007,(1).
    吴为章.“动词中心”说及其深远影响——<中国文法要略>学习札记[J].语言研究,1994,(1).
    武元杨洪升.文言句式的意合探究[J].学术交流,2008,(3).
    萧国政吴振国.汉语法特点和汉民族心态[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),1989,(4).
    邢福义.汉语语法结构的兼容性和趋简性[J].世界汉语教学,1997,(3).
    邢福义.汉语里宾语代入现象之观察[J].世界汉语教学,1991,(2).
    许国璋.论语法[A].许国璋论语言[C].北京:外语教学与研究出版社,1991.
    徐静茜.汉语的“意合”特点与汉人的思维习惯[J].湖州师专学报,1987,(1).
    徐盛桓.名动转用的语义基础[J],外国语,2000,(1).
    杨成凯.关于短语和句子的构造原则的反思[J].汉语学习,1993,(2).
    杨亦鸣.名动分类:语法的还是语义的——汉语名动分类的神经语言学研究[J].语言科学,2002,(1).
    姚振武.本体及相关问题[J].江西社会科学,1999,(8).
    姚振武.关于白指和转指[J].古汉语研究,1994,(3).
    姚振武.论本体名词[J].语文研究,2005,(4).
    叶蜚声.雷科夫、菲尔墨教授谈美国语言学问题[J].国外语言学,1982,(2).
    袁焱.从汉语的“神”英语的“准”看思维与语言的关系[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),1999,(5).
    袁明军.语义功能语法与词汇语法的比较[J].汉语学习,2003,(6).
    张宝胜.与双宾句相关的两个问题——兼论“描写”与“解释”的关系[J].汉语学报,2006,(2).
    张伯江.词类活用的功能解释[J].中国语文,1994,(5).
    张国宪.语义语法研究的又一硕果——读<汉语语义语法范畴问题>[J].汉语学习,1999,(2)
    张嘉宾.试论词的兼类和转类[J].求是学刊,1981,(2).
    张建理.单宾语句的认知构式语法研究[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2008,(4).
    张军平.语言形合与意合差异动因探微[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2009,(5).
    张珂.汉语存现构式的认知解释[J].南都学坛,2008,(5).
    张黎.什么是意合语法?——关于意合语法的讨论之一[J].汉语学习,1997,(1).
    张黎.关于语义范畴——意合语法讨论之二[J].汉语学习,1997,(4).
    张黎.“有意”和“无意”——汉语“镜像”表达中的意合范畴[J].世界汉语教学,2001,(1).
    张思洁张柏然.形合与意合的哲学思维反思[J].中国翻译,2001,(4).
    张文国.先秦汉语名词主语的有定无定对主谓结构性质的影响[J].广西社会科学,2006,(3)
    张文国 张文强.试论先秦汉语的“有(无)+VP”结构[J].广西大学学报,1996,(3).
    张跃伟.非规约性使动构式意义建构的认知阐释[J].外语与外语教学,2007,(9).
    张志公.关于建立新的教学语法体系的问题[A].教学语法论集[C].北京:人民教育出版社,1982.
    张志公.汉语语法的特点与语法学[A].张志公文集(一)[C].广东广州:广东教育出版社,1991.
    周领颂.英汉名—动转类词对比研究[J].外语教学与研究,2000,(5).
    朱楚宏.关于主语承前省略的几个问题[J].长江大学学报(社会科学版),2008,(6).
    朱德熙.关于先秦汉语里名词的动词性问题[J].中国语文,1988,(5).
    朱德熙.1982在香山语法会议上的发言[J].语言文字应用,1998,(1).
    朱德熙.<中国语法丛书>序[J].语言教学与研究,1982,(4).
    朱德熙.自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J].方言,1983,(1).
    朱虹杨长荣.论英语和汉语形合意合的表现方法[J].天津商学院学报,1999,(1).
    朱军.也说汉语的意合性——兼议汉语动词后论元共现方式与规律[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2009,(6).
    朱喆.儒、墨、道语言观比较研究[J].武汉大学学报(人文社会科学版),2000,(2).
    陈承泽.国文法草创[M].北京:商务印书馆,1957.
    陈定安.英汉比较与翻译(增订版)[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
    陈守礼.古汉语词组[M].甘肃兰州:甘肃教育出版社,1987.
    陈望道.文法简论[M].上海:上海教育出版社,1997.
    [法]列维·布留尔著,丁由译.原始思维[M].北京:商务印书馆,1985.
    高航.现代汉语名动互转的认知语法考察[D].解放军外国语学院博士学位论文,2007.
    高名凯.语法理论[M].北京:商务印书馆,1960.
    高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1986.
    龚千炎.中国语法学史稿[M].北京:语文出版社,1987.
    郭富强.意合形合的汉英对比研究[D].华东师范大学博士学位论文,2006.
    郭锐.现代汉语词类研究[M].北京:北京大学出版社,2002.
    郭绍虞.汉语语法修辞新探[M].北京:商务印书馆,1979.
    郭锡良 唐作藩 何九盈 蒋绍愚 田瑞娟.古代汉语[M].北京:商务印书馆,1996.
    何容.中国文法论[M].北京:商务印书馆,1985.
    何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教学研究出版社,2002.
    [德]哈杜默德·布斯曼主编.语言学词典[Z].北京:商务印书馆,2003.
    [德]洪堡特著,姚小平译.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].北京:商务印书馆,1997.
    华宏仪.实用汉语语法[M].山东济南:山东人民出版社,1980.
    黄伯荣廖序东.现代汉语(下册)[M].北京:高等教育出版社,2002.
    胡裕树.现代汉语(增订本)[M].上海:上海教育出版社,1981.
    康瑞琮.古代汉语语法[M].辽宁沈阳:辽宁人民出版社,1981.
    廖振佑.古代汉语特殊语法[M].内蒙古呼和浩特:内蒙古人民出版社,1979.
    连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
    黎锦熙刘世儒.汉语语法教材(第三编)——复式句和篇章结构[M].北京:商务印书馆,1962.
    黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,2001.
    刘复.中国文法通论[M].上海:上海群益书社出版,1921.
    刘顺.现代汉语名词的多视角研究[M].上海:学林出版社,2003.
    刘宓庆.汉英对比与翻译[M].江西南昌:江西教育出版社,1992.
    刘宓庆.翻译与语言哲学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
    李佐丰.古汉语语法学[M].北京:商务印书馆,2005.
    鲁川.汉语语法的意合网络[M].北京:商务印书馆,2001.
    罗竹凤.汉语大词典[Z].北京:汉语大词典出版社,1993.
    陆宗明.汉语逻辑概论[M].北京:人民出版社,1993.
    吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979.
    吕叔湘王海棻.<马氏文通>读本[M].上海:上海世纪出版集团,2005.
    吕叔湘.语文常谈[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1980.
    吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982.
    马庆株.汉语动词和动词性结构[M].北京:北京大学出版社,2004.
    马忠.古代汉语语法[M].山东济南:山东教育出版社,1983.
    马庆株.汉语语义语法范畴问题[M].北京:北京语言文化大学出版社,1998.
    [美]布龙菲尔德著,袁家骅,赵世开,甘世福译.语言论[M].北京:商务印书馆,1980.
    [美]霍凯特著,索振羽,叶蜚声译.现代语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1986.
    [美]伦道夫·夸克,西·德昆,戈林·鲍姆,杰弗里·利奇,简·斯瓦特威克著,王中浩等译.当代英语语法(下册)[M].辽宁沈阳:辽宁人民出版社,1981.
    [美]萨丕尔著,陆卓元译.语言论[M].北京:商务印书馆,1985.
    [美]沃尔夫著,高一虹译.论语言、思维和现实——沃尔夫文集[M].湖南长沙:湖南教育出版社,2001.
    潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.
    [清]马建忠.马氏文通[M].北京:商务印书馆,1983.
    [清]袁仁林著,解惠全注.虚字说[M].北京:中华书局,1989.
    裘燮君.商周虚词研究[M].北京:中华书局,2008.
    [瑞士]索绪尔著,高名凯译.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1985.
    邵敬敏.汉语语法学史稿[M].上海:上海教育出版社,1990.
    沈家煊.不对称和标记论[M].江西南昌:江西教育出版社,1999.
    石毓智.语法的概念基础[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
    宋文辉.现代汉语动结式的认知研究[M].北京:北京大学出版社,2007.
    [苏联]斯大林著,齐望曙译.斯大林论马克思主义在语言学中的问题[M].北京:五十年代出版社,1950.
    王冬梅.动名互转的认知研究[D].中国社会科学院研究生院博士论文,2001.
    王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980.
    王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985.
    王力.中国语法理论[M].北京:中华书局,1951.
    王力.汉语语法纲要[M].北京:新知识出版社,1957.
    王力.汉语语法史[M].北京:商务印书馆,1989.
    王维贤张学成卢曼云程怀友.现代汉语复句新解[M].上海:华东师范大学出版社,1994.
    吴孟复.训诂通论[M].安徽合肥:安徽教育出版社,1983.
    向熹.简明汉语史[M].北京:高等教育出版社,1993.
    许皓光姚晓波.语言学概论[M].辽宁大连:大连理工大学出版社,2002.
    徐通锵.汉语结构的基本原理——字本位和语言研究[M].山东青岛:中国海洋大学出版社,2005.
    徐通锵.基础语言学教程[M].北京:北京大学出版社.2001.
    徐通锵.语言论——语义型语言的结构原理和研究方法[M].吉林长春:东北师范大学出版社,1997.
    杨树达.高等国文法[M].北京:商务印书馆,1930.
    杨树达.马氏文通刊误[M].北京:中华书局,1962.
    [英]帕默著,赵世开译.语法[M].上海:上海译文出版社,1971.
    袁毓林.汉语动词的配价研究[M].江西南昌:江西教育出版社,1998.
    张斌胡裕树.汉语语法研究[M].北京:商务印书馆,2003.
    张伯江方梅.汉语功能语法研究[M].江西南昌:江西教育出版社,1996.
    张光明.英汉互译思维概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
    张敏.认知语言学与汉语名词短语[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
    张黎.汉语意合语法学纲要[M].日本:(株)川岛弘文社,2001.
    张黎.文化的深层选择——汉语意合语法论[M].吉林长春:吉林教育出版社,1994.
    张文国.古汉语的名动词类转变及其发展[M].北京:中华书局,2005.
    张文国.(尚书)语法研究[M].四川成都:巴蜀书社,2000.
    张文国张能甫.古汉语语法学[M].四川成都:巴蜀书社,2003.
    张文国.左传名词研究[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
    赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
    赵元任著,吕叔湘译.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆,1979.
    郑奠麦梅翘.古汉语语法学资料汇编[M].北京:中华书局,1964.
    周志培.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003.
    朱德熙.语法答问[M].北京:商务印书馆,1985.
    朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.
    朱永生郑立信 苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
    Halliday,M.A.K.& Hasan,R.Cohesion in English [M].London,1976.
    Lakoff, G.Women,fire,and dangerous things.What categories reveal about the mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
    Langacker,R.W.Foundations of cognitive grammar vol.1:Theoretical prerequisites[M].Stanford,California: Stanford University Press,1991.
    Langacker,R.W.Foundations of cognitive grammar vol.11:Theoretical prerequisites[M].Stanford, California:Stanford University Press,1991.
    Lyons,J.Introduction to theoretical linguistics[M].London:Cambridge University Press,1977.
    Nida,Eugene A.Translating meaning[M].San Dimas,California:English Language Institute,1982.
    Sweetser,Eve E,From etymology to pragmatics-metaphorical and cultural aspects of semantic structure[M],CUP.1990.
    Traugott,E.C.&B.Heine.Approaches to grammarticalizaion[M].Amsterdam:John Benjamins,1991.
    Whorf, B,L.Grammatical categories[A].Language,thought and reality:Selected writing of Benjamin Lee Whorf[C].John.b.Carroll,cd.Cambridge,Massachusetts:The MIT Press,1937.
    Vygotsdy,L.S.An experimental study of concept formation.In P. Adams ed.Language in thinking, Harmondsworth:Penguin.1972.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700