文摘
The Arabization of hard Science subjects in secondary education was launched in 1983 to strengthen Moroccan cultural authenticity. In 1988, this strategy was accompanied by a ministerial decision to affirm the preservation of the teaching of science and engineering in Higher education in the French language. Thus, since 1990, colleges of hard science received the first Arabized graduates, which created a problem in the transition from Arabic to a higher level of French language teaching. Consequently, students had to reluctantly choose Arabized majors whilst language difficulties and obstacles to learning in scientific majors emerged.In this context, a questionnaire was developed for scientific freshmen in the Earth and Universe Science (STU) major at the Faculty of Sciences BenM 鈥楽ik (Casablanca, Morocco). Results obtained from this questionnaire, which was based on technical nominal grouping (TNG), led us to conduct a study on the problem of mastering scientific French and the impact of language difficulties on the teaching and learning of scientific majors. As a matter of fact, the problems faced by students generated the design and implementation of 鈥淟exiGloss鈥? a tutorial of translation from French to French to Arabic 鈥淔r-Fr-Ar鈥? on the Windows platform.