用户名: 密码: 验证码:
汉语能力标准比较初探
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:A Preliminary Comparative Study of the Frameworks of Competence for Chinese Language
  • 作者:张新生 ; 李明芳
  • 英文作者:ZHANG Xinsheng;LI Mingfang;
  • 关键词:汉语能力标准 ; 汉语水平考试 ; 《欧洲语言共同参考框架》 ; 《欧洲汉语能力标准》 ; 华语文能力测验 ; 美国5C外语学习标准
  • 英文关键词:Chinese Language Proficiency Scales(CLPS);;Hanyu Shuiping Kaoshi(HSK);;Common European Framework of Reference for Languages(CEFR);;European Benchmarks for the Chinese Language(EBCL);;Test of Chinese as a Foreign Language(TOCFL);;5C's
  • 中文刊名:HJXY
  • 英文刊名:Journal of International Chinese Teaching
  • 机构:英国伦敦理启蒙大学现代语言中心;英国伦敦摄政大学语言文化学院;
  • 出版日期:2019-01-15
  • 出版单位:国际汉语教学研究
  • 年:2019
  • 期:No.21
  • 语种:中文;
  • 页:HJXY201901006
  • 页数:17
  • CN:01
  • ISSN:10-1203/H
  • 分类号:33-49
摘要
自2005年以来,汉语国际推广成效显著,孔子学院和孔子课堂在全球的数量迅速增长,各地汉语教学取得了较大发展,颇为明显的表现之一就是在欧洲和美国等地都出现了基于其外语标准的本土汉语能力标准或考试。这些标准和考试的产生标志着汉语教学向本土化外语教学迈进了一步,也是汉语教学实现国际化的必经阶段。值得注意的是,无论是中国大陆的《国际汉语能力标准》、《国际汉语教学通用课程大纲》及汉语水平考试,中国台湾地区的华语文能力测验,还是《欧洲汉语能力标准》、美国5C外语学习标准,以及日本的日本语能力测试、韩国的韩国语能力考试都公开声称,它们是以《欧洲语言共同参考框架》为参考,或是能力级别直接与其相应的级别对接挂钩。然而对于《国际汉语能力标准》及汉语水平考试和其他能力标准、考试间关系如何,相关探讨较少。本文旨在对提及的几个语言能力标准和考试做一个简单的比较,并就其差别、原因以及发展趋势做一个初步的分析和推测。
        Since 2005, the international promotion of Chinese language has resulted in the rapid development of Confucius Institutes and Classrooms all over the world and also witnessed fast growth of CLT(Chinese language teaching) worldwide, with the emergence of a number of locally produced frameworks of competence for Chinese such as the European Benchmarks for the Chinese Language(EBCL) in Europe and ACTFL's 5 C's for Chinese in the USA. This is a sign of the localization of CLT, which is a stage CLT would go through if it is togo international. What should be noted is that nearly all these frameworks of competence, regardless whether they are Chinese Language Proficiency Scales, International Curriculum for Chinese Language Education, and Hanyu Shuiping Kaoshi(HSK) in Chinese mainland, or the Test of Chinese as a Foreign Language(Taiwan, China), or EBCL, 5 C's, or the Japanese-Language Proficiency Test(JLPT) developed by Japan and the Test of Proficiency in Korean(TOPIK) by South Korea, claim to be either based upon the principles of the Common European Framework of Reference for Languages(CEFR) or pegged on to its levels of competence descriptors. However, there has been little enquiry or research on Chinese Language Proficiency Scales and HSK's compatibility or relationship with other frameworks of competence or proficiency tests. This is a gap that the present article intends to fill, by first making a preliminary comparative study of these frameworks and tests and then discussing briefly the differences and reasons behind them, as well as the tendency how the frameworks and tests may develop next.
引文
崔希亮,郭树军.中国汉语水平考试(HSK)的回顾与展望[OL].(2010-06-25)[2017-10-24].http://www.edu.cn/jiao_shi_pin_dao/duiwaihanyu/hanyukaoshi/hanyushuoping/201006/t20100625_489782.shtml.
    顾安达.德国中学汉语教学现状及策略思考[J].世界汉语教学学会通讯,2013(3):5.
    国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语能力标准[M].北京:外语教学与研究出版社,2007a.
    国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教师标准[M].北京:外语教学与研究出版社,2007b.
    国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教学通用课程大纲[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
    孔子学院总部/国家汉办.国际汉语教学通用课程大纲(修订版)[M].北京:北京语言大学出版社,2014.
    欧洲理事会文化合作教育委员会.欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估[M].刘骏,傅荣,主译.北京:外语教学与研究出版社,2008.
    张莉萍.对应于欧洲共同框架的华语词汇量[J].华语文教学研究,2012(9.2):77-96.
    张新生.欧洲语言共同参考框架和欧洲汉语外语能力标准研究[J].国际汉语教育,2011(1):42-46+97-98.
    张新生.欧洲汉语能力标准探讨[G].洪历建.不同语言、文化和政策环境下的汉语教学.上海:译林出版社,2014.
    张新生.欧洲汉语能力标准再探[J].国际汉语教学研究,2016(3):50-59.
    MILTON J.The development of vocabulary breadth across the CEFR levels.In:VEDDER I,BARTNING I,MARTIN M.Communicative Proficiency and Linguistic Development:Intersections between SLA and Language Testing Research(Second Language Acquisition and Testing in Europe Monograph Series 1)[G].Rome:EuroSLA,2010:211-232.
    NATION I S P.How large a vocabulary is needed for reading and listening?[J].Canadian Modern Language Review,2006(63.1):59-82.
    SETTON R,DAWRANT A.Conference Interpreting-A Trainer’s Guide(Benjamins Translation Library)[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2016.
    (1)数据来自http://www.hanban.edu.cn/report/2006.pdf。
    (2)数据来自http://www.hanban.edu.cn/report/2017.pdf。
    (3)编辑注:文中“汉语外语教学大纲”“汉语外语能力标准”即指“汉语作为外语的教学大纲”“汉语作为外语的能力标准”,遵从作者表述习惯不做调整。
    (4)官方网站为http://www.actfl.org/。
    (1)有的简称为《基准》,如该文件的德文版。
    (2)数据来自http://www.china.com.cn/education/2017-10/29/content_41810101.htm。
    (3)如英国的汉语普通中等教育证书、为会考制定的高中汉语外语教学大纲(Advanced Level、Advanced Supplementary和2012年新推出的Cambridge Pre-U Chinese等)及法国中学教育的第一、第二和第三外语汉语教学大纲和考试。
    (4)此前已有汉语水平考试,故本文称2009年推出的汉语水平考试为新汉语水平考试,下文简称“新HSK”,原考试本文称“旧HSK”,稍后还会论及。
    (1)即《欧框》。名称与本文作者翻译有所不同,遵从原文与作者习惯不做统一(编辑注)。
    (2)引自《课程大纲》第III页。
    (3)引自http://blog.sina.com.cn/s/blog_677dd97f0102et5v.html。“《国际汉语教学通用课程大纲》(修订版)”下文简称“《课程大纲》(修订版)”。
    (4)引自http://www.blcup.com/PInfo/index/4552。
    (1)引自http://www.hanban.edu.cn/tests/node_7486.htm。
    (2)引自http://www.hanban.edu.cn/tests/node_7486.htm。
    (1)引自欧洲理事会文化合作教育委员会(2008)。
    (2)表中数据参见http://www.chinesetest.cn/godownload.do。
    (3)引自http://www.chinesetest.cn/gosign.do?id=1&lid=0#。
    (1)详情请见www.ebcl.eu所列的7个相关文件。
    (2)见https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Milton.ppt。
    (3)见http://www.itt-leipzig.de/static/informationeneng.html。
    (4)见http://www.itt-leipzig.de/static/informationeneng.html。
    (1)参见https://languagetestingasia.springeropen.com/articles/10.1186/s40468-017-0036-1。
    (2)参见http://www.speaktothefuture.org/1000-words-challenge/。
    (3)Yunhee Won.Common European Framework of Reference for Languages(CEFR)and Test of Proficiency.International Journal of Area Studies,2016(11.1):35-57.
    (1)参见http://www.tw.org/huayu/TOP_guide.pdf。
    (2)引自http://www.hwjyw.com/info/tests/200705/t20070509_903.shtml。
    (3)引自http://www.tw.org/huayu/TOP_guide.pdf。
    (4)为与之前的华语文能力测验相区别,下文称2001年开发的为“原华语文能力测验”,将2008年之后的称“新华语文能力测验”。
    (1)参见http://www.sc-top.org.tw/download/2015TOCFL_regulation.pdf。
    (2)引自http://www.tw.org/tocfl/index_c.html。
    (3)引自https://www.sc-top.org.tw/chinese/LS/test5.php。
    (4)旧HSK并非和《欧框》级别对应,为了方便对比,作者将其三级做了近似对照。
    (1)参见http://www.tw.org/huayu/TOP guide.pdf。
    (2)引自https://www.britishcouncil.pt/en/our-levels-and-cefr。
    (3)引自https://support.cambridgeenglish.org/hc/en-gb/articles/202838506-Guided-learning-hours。
    (1)参见https://www.english.com/blog/gse-learning-objectives-for-adults。
    (2)参见http://www.englishprofile.org/images/pdf/GuideToCEFR.pdf。
    (3)三类划分如http://web.archive.org/web/20071014005901/http://www.nvtc.gov/lotw/months/november/learningExpectations.html;五类划分如http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty。
    (4)引自https://www.state.gov/documents/organization/247092.pdf。
    (1)具体内容见http://www.govtilr.org/Skills/ILRscale1.htm。
    (2)具体内容见https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012。
    (3)具体内容见https://www.actfl.org/sites/default/files/reports/Assigning_CEFR_Ratings_To_ACTFL_Assessments.pdf。
    (1)见http://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/Can-Do_Statements_2015.pdf。
    (2)引自https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012。
    (1)引自https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/chinese/simplified-characters/%E9%98%85%E8%AF%BB。
    (2)引自http://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/chinese/simplified-characters/%E5%86%99%E4%BD%9C#novice。
    (3)引自http://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/public/ACTFLProficiencyGuidelines2012_FINAL.pdf。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700