Intermediary Translation in Russian and English Literary Relations: Analysis of “Night Thoughts” by E. Young in Russian Translations
详细信息    查看全文
文摘
The article is about the role of the intermediary French translation in perception of the English literature in Russia in the 18-19th century. For detailed study of intercultural dialogue, a well-known European poem “Night thoughts” by E. Young was chosen. The French language was often used as an intermediary language to explore the European culture. French translation done by Le Tourneur was used for producing a Russian text. The authors analyse the evolution of the key motifs in Russian literature and studies the “Night thoughts” perception in France and Russia in the context of the translation principles of that time.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700