Снятая утвердительность и неверидиктальность (на примере русских местоимений отрицательной полярности)
详细信息    查看全文
  • 作者:Elena Paducheva Е.?В.?Падучева
  • 刊名:Russian Linguistics
  • 出版年:2015
  • 出版时间:August 2015
  • 年:2015
  • 卷:39
  • 期:2
  • 页码:129-162
  • 全文大小:1,649 KB
  • 参考文献:Апресян, Ю. Д. (1974). Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Москва.
    Апресян, Ю. Д. (1978). Языковая аномалия и логическое противоречие. В M.?R. Mayenowa (ред.), Text. J?zyk. Poetyka (s.?129-51). Wroc?aw.
    Апресян, Ю. Д. (1999). Теоретическая семантика в конце ХХ столетия. Известия РАН. Серия литературы и языка, 58(4), 39-3.
    Архангельский областной словарь: Гецова, О. Г. (ред.) (1980). Архангельский областной словарь. Москва.
    Богуславский, И. М. (1985). Исследования по синтаксической семантике. Москва.
    Богуславский, И. М. (2001). Модальность, сравнительность и отрицание. Русский язык в научном освещении, 1, 27-1.
    Богуславский, И. М. (2002). ?Сандхи? в синтаксисе. Вопросы языкознания, 5, 19-7.
    Богуславский, И. М. (2008). Между истиной и ложью: адвербиалы в контексте снятой утвердительности. В Н. Д. Арутюноваед.), Логический анализ языка. Между ложью и фантазией (с.?67-7). Москва.
    Борщев, В. Б., Падучева, Е. В., Парти, Б.?Х., Тестелец, Я.?Г., & Янович, И.?С. (2008). Русский родительный падеж: референтность и семантические типы. В Е. В. Рахилинаед.), Объектный генитив при отрицании в русском языке (Исследования по теории грамматики, 5, с.?148-75). Москва.
    Вейнрейх, У. (1970). О семантической структуре языка. В В. А. Звегинцев, Новое в зарубежной лингвистике. Вып. V. Языковые универсалии (с.?163-49). Москва.
    Добровольский, Д. О. (2011). Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом. Русский язык в научном освещении, 2(22), 219-46.
    Зализняк, А. А. (2008). ?Слово о полку игореве?: взгляд лингвиста. Москва.
    Падучева, Е. В. (1974). О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. Москва.
    Падучева, Е. В. (1985). Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимения). Москва.
    Падучева, Е. В. (2004). Эффект снятой утвердительности. В Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции ‘Диалоп2004- Верхневолжский, 2- июня 2004 (с.?479-86). Москва. Доступ: http://?lexicograph.?ruslang.?ru/?TextPdf2/?dialog_-004_?Paducheva.?pdf (31 марта 2015 г.).
    Падучева, Е. В. (2005). Эффекты снятой утвердительности: глобальное отрицание. Русский язык в научном освещении, 2(10), 17-2. Доступ: http://?lexicograph.?ruslang.?ru/?TextPdf2/?ryns2005.?pdf (12?марта 2015 г.).
    Падучева, Е. В. (2007). Какой-нибудь и любой: контекст снятой утвердительности. В В. Д. Мазо (ред.), Язык и действительность. Сборник научных трудов памяти В. Г. Гака (с.?406-15). Москва.
    Падучева, Е. В. (2011). Имплицитное отрицание и местоимения с отрицательной поляризацией. Вопросы языкознания, 1, 3-8. Доступ: http://?lexicograph.?ruslang.?ru/?TextPdf1/?vnutrilex_?neg-VJa.?pdf (10?марта 2015 г.).
    Падучева, Е. В. (2013). Русское отрицательное предложение. Москва.
    Падучева, Е. В. (2014). Модальность. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (http://?rusgram.?ru ). На правах рукописи. Москва. Доступ: http://?rusgram.?ru/?Модальност?(31?марта 2015 г.).
    Паршин, П. Б. (2003). Уступка и антиуступка в деонтическом диалоге (функционирование лексемы хоть). В Н. Д. Арутюноваед.), Логический анализ языка. Избранное. 1988-995 (с.?149-69). Москва.
    Рожнова, М. А. (2009). Синтаксические свойства отрицательных местоимений в испанском и русском языках (Дипломная работа, РГГУ).
    Успенский, В. А. (1960). От редактора перевода. В А. Черч, Введение в математическую логику (с.?5-1). Москва.
    Фасмер, M. (1986). Этимологический словарь русского языкаеревод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачева. Под редакцией и с предисловием проф. Б.?А.?Ларина. Изд. 2-ое, стереотип.). Москва.
    Черч, А. (1960). Введение в математическую логику (Том I). Москва.
    Шмелев, А. (1996). Референциальные механизмы русского языка (Slavica Tamperensia, IV). Тампере.
    Abbott, B. (1999). The formal approach to meaning: formal semantics and its recent developments. Journal of Foreign Languages (Shanghai), 119(1), 2-0. Retrieved from https://?www.?msu.?edu/?~abbottb/?formal.?htm (10 March 2015).
    Condoravdi, C., & Gawron, J. M. (1996). The context-dependency of implicit arguments. In M. Kanazawa, Ch. J. Pi?ón, & H. de Swart (Eds.), Quantifiers, deduction, and context (pp. 1-2). Stanford.
    Dahl, ?. (1970). Some notes on indefinites. Language, 46(1), 33-1. View Article
    Fitzgibbons, N. (2014). On Russian -libo-items and their difference from -nibud-/em>-items: the big picture. Paper presented at the 9th Annual Meeting of the Slavic linguistic Society, University of Washington, Seattle.
    Foley, W. A., & Van Valin, R. D. (1984). Functional syntax and universal grammar. Cambridge.
    Giannakidou, A. (1998). Polarity sensitivity as (non)veridical dependency. Amsterdam, Philadelphia. View Article
    Giannakidou, A. (1999). Affective dep
  • 作者单位:Elena Paducheva Е.?В.?Падучева (1)

    1. ВИНИТИ РАН (Всероссийский Институт научной и технической информации Российской Академии Наук), Московский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова, Москва, Россия
  • 刊物类别:Humanities, Social Sciences and Law
  • 刊物主题:Linguistics
    Linguistics
    Historical Linguistics
    Syntax
    Russian
    Regional and Cultural Studies
  • 出版者:Springer Netherlands
  • ISSN:1572-8714
文摘
The paper is devoted to Russian NPI (Negative Polarity Item) pronouns, namely, to the pronominal series on -libo (kakoj-libo, ?to-libo, etc.), which was treated as a NPI in several papers, and to the series on by to ni bylo (kakoj by to ni bylo, etc.), which up till now was not recognized as belonging to the NPI-class. NPI-pronouns are compared with non-specific indefinite pronouns (NSI pronouns), i.e. with the pronominal series on -nibud-/em> (kakoj-nibud-/em>, ?to-nibud-/em>, etc.). The set of contexts licensing NPI presents a riddle: in many different languages NPIs are licensed not only by negative contexts but also by the context of condition, question and some others. In a series of papers by A.?Giannakidou the idea is developed that the set of contexts licensing NPI is covered by the notion ‘nonveridicality-(nonveridical?≈?without regard to the truth, non-referential). Yet, it turns out that in Russian nonveridicality of a proposition constitutes a licensing context for NS-pronouns, while NPIs are at place only in a small subset of these contexts—in negative contexts and those adjacent to them; for example, YES-NO-questions license NPIs, while WH-questions don’t. Attention is paid to the fact that the notion of nonveridicality, which emerged in the framework of formal semantics in the late 90s, is related to the notion of ‘suspended assertion- which was introduced by U. Weinreich in 1963 and has since then been widely used in Russian explicative (≈?cognitive) linguistics.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700