Cross-Language Translation Priming Asymmetry with Chinese-English Bilinguals: A Test of the Sense Model
详细信息    查看全文
  • 作者:Baoguo Chen (1)
    Huixia Zhou (1)
    Yiwen Gao (1)
    Susan Dunlap (2)
  • 关键词:Cross ; linguistic priming asymmetry ; Sense Model ; Second language
  • 刊名:Journal of Psycholinguistic Research
  • 出版年:2014
  • 出版时间:June 2014
  • 年:2014
  • 卷:43
  • 期:3
  • 页码:225-240
  • 全文大小:538 KB
  • 参考文献:1. Basnight-Brown, D. M., & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. / Memory & Cognition, / 35, 953鈥?65. CrossRef
    2. Brysbaert, M., & New, B. (2009). Moving beyond Ku膷era and Francis: A critical / evaluation of current word frequency norms and the introduction of a new and improved word frequency measure for American English. / Behavior Research Methods, / 41(4), 977鈥?90. CrossRef
    3. Cai, Q., & Brysbaert, M. (2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles. / PloS One, / 5(6), 10729. CrossRef
    4. Davis, C., S谩nchez-Casas, R., Garc铆a-Albea, J., Guasch, M., Molero, M., & Ferr茅, P. (2010). Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish-English bilinguals. / Bilingualism: Language and Cognition, / 13, 137鈥?55. CrossRef
    5. De Groot, A. M. B., & Nas, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. / Journal of Memory and Language, / 30, 90鈥?23. CrossRef
    6. de Groot, A. M. B. (1992a). Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In R. Frost & L. Katz (Eds.), / Orthography, phonology, morphology, and meaning (pp. 389鈥?12). Amsterdam: Elsevier. CrossRef
    7. de Groot, A. M. B. (1992b). Determinants of word translation. / Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition, / 18, 1001鈥?018.
    8. Dijkstra, T., & van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. / Bilingualism: Language and Cognition, / 5, 175鈥?97.
    9. Dimitropoulou, M., Du帽abeitia, J. A., & Carreiras, M. (2011). Masked translation priming effects with low proficient bilinguals? / Memory & Cognition, / 39, 260鈥?75. CrossRef
    10. Du帽abeitia, J. A., Perea, M., & Carreiras, M. (2010). Masked translation priming effects with highly proficient simultaneous bilinguals. / Experimental Psychology, / 57(2), 98鈥?07. CrossRef
    11. Duyck, W., & Brysbaert, M. (2004). Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals. / Journal of Experimental Psychology: Human Perception & Performance, / 30, 889鈥?06.
    12. Duyck, W., & Warlop, N. (2009). Translation priming between the native language and a second language. / Experimental Psychology, / 56(3), 173鈥?79. CrossRef
    13. Finkbeiner, M., Forster, K., Nicol, J., & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. / Journal of Memory and Language, / 51, 1鈥?2. CrossRef
    14. Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. / Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, / 23, 1122鈥?139.
    15. Hino, Y., & Lupker, S. J. (1996). Effects of polysemy in lexical decision and naming: An alternative to lexical access accounts. / Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, / 22(6), 1331鈥?356.
    16. Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. / Bilingualism: Language and Cognition, / 2, 59鈥?5. CrossRef
    17. Jiang, N., & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. / Journal of Memory and Language, / 44, 32鈥?1. CrossRef
    18. Keatley, C. W., Spinks, J. A., & De Gelder, B. (1994). Asymmetrical cross-language priming effects. / Memory & Cognition, / 22, 70鈥?4. CrossRef
    19. Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. / Journal of Memory and Language, / 33, 149鈥?74. CrossRef
    20. Modern Chinese Dictionary. (1994). Beijing, China: The Commercial Press.
    21. Pexman, P. M., Holyk, G. G., & Monfils, M. H. (2003). Number-of-features effects and semantic processing. / Memory & Cognition, / 31, 842鈥?55. CrossRef
    22. Pexman, P. M., Hargreaves, I. S., Siakaluk, P. D., Bodner, G. E., & Pope, J. (2008). There are many ways to be rich: Effects of three measures of semantic richness on visual word recognition. / Psychonomic Bulletin & Review, / 15(1), 161鈥?67. CrossRef
    23. Reyna, V. F. (1987). Understanding verbs: Easy extension, hard comprehension. In A. E. Ellis (Ed.), / Progress in the psychology of language (pp. 301鈥?15). London: Lawrence Erlbaum.
    24. Rodd, J., Gaskell, G., & Marslen-Wilson, W. (2002). Making senses of semantic ambiguity: Semantic competition in lexical access. / Journal of Memory and Language, / 46, 245鈥?66. CrossRef
    25. S谩nchez-Casas, R. M., Garc铆a-Albea, J. E., & Davis, C. W. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/noncognate distinction. / European Journal of Cognitive Psychology, / 4, 293鈥?10. CrossRef
    26. Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M., & Hartsuiker, R. J. (2009). Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. / Memory & Cognition, / 37(5), 569鈥?86. CrossRef
    27. Taylor, I., & Taylor, M. M. (1990). / Psycholinguistics: Learning and using language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
    28. Tokowicz, N., Kroll, J. F., De Groot, A. M. B., & Van Hell, J. G. (2002). Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: A new tool for examining language production. / Behavior Research Methods, Instruments, Computers, / 34, 435鈥?51. CrossRef
    29. van Hell, J. G., & de Groot, A. M. B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. / Bilingualism: Language & Cognition, / 1, 193鈥?11. CrossRef
    30. Wang, X., & Forster, K. (2010). Masked translation priming with semantic categorization: Test the Sense Model. / Bilingualism: Language and Cognition, / 13(3), 327鈥?40. CrossRef
  • 作者单位:Baoguo Chen (1)
    Huixia Zhou (1)
    Yiwen Gao (1)
    Susan Dunlap (2)

    1. School of Psychology, Beijing Normal University, 19 Xin Jie Kou Wai Street, Beijing, 100875, China
    2. Learning Research and Development Center, University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA, USA
  • ISSN:1573-6555
文摘
The present study aimed to test the Sense Model of cross-linguistic masked translation priming asymmetry, proposed by Finkbeiner et al. (J Mem Lang 51:1鈥?2, 2004), by manipulating the number of senses that bilingual participants associated with words from both languages. Three lexical decision experiments were conducted with Chinese-English bilinguals. In Experiment 1, polysemous L2 words and their L1 Chinese single-sense translation equivalents were selected as primes and targets. In Experiment 2, single-sense L1 words and their L2 translation equivalents with polysemous senses severed as primes and targets. We found translation priming effects in the L1鈥揕2 direction, but not in the L2鈥揕1 direction. In Experiment 3, presentation time of the L2 priming stimulus was prolonged, and significant translation priming effects were observed in the L2鈥揕1 direction. These findings suggest that the Sense Model does not adequately explain cross-language translation priming asymmetry. The sense numbers of primes and targets, as well as the activation proportion of these senses between them, were possibly not the primary reason for cross-language translation priming asymmetry. The revised hierarchical model (Kroll and Stewart in J Mem Lang 33:149鈥?74, 1994) and the BIA+ model (Dijkstra and van Heuven in Bilingualism Lang Cognit 5:175鈥?97, 2002) better explain the cross-language translation priming asymmetry we found.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700