汉英对动作和时间的不同概念化:时空性差异的映显
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Different ways of conceptualizing actions and time:a reflection of the Chinese spatiality and English temporality
  • 作者:崔靓 ; 王文斌
  • 英文作者:CUI Liang;WANG Wenbin;
  • 关键词:概念化 ; 时空性差异 ; 双向可逆 ; 单向不可逆 ; 二维空间 ; 一维线序
  • 英文关键词:conceptualization;;spatial and temporal differences;;bidirectionality and reversibility;;unidirectionalilty and irreversibility;;bidimensional spatiality;;unidimensional linearity
  • 中文刊名:GWJX
  • 英文刊名:Foreign Language Learning Theory and Practice
  • 机构:北京外国语大学;
  • 出版日期:2019-02-25
  • 出版单位:外语教学理论与实践
  • 年:2019
  • 期:No.165
  • 基金:国家社会科学基金重大项目“认知语言学理论建设与汉语的认知研究”(15ZDB099)、国家社会科学基金重点项目“英汉时空性特质差异与英汉二语习得的关系研究”(18AYY003);; 教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“汉外语言对比及外语学习者语言研究”(16JJD740002);; 2018年度北京外国语大学基本科研业务费项目“汉语流水句内在语义整体性探究”(2018JX004)的阶段性成果
  • 语种:中文;
  • 页:GWJX201901006
  • 页数:10
  • CN:01
  • ISSN:31-1964/H
  • 分类号:31-40
摘要
本文基于认知语言学概念化理论,对比汉英对动作和时间的不同概念化方式。主要发现有二:一是汉语对部分动作的概念化具有双向可逆特征,而英语却表现出单向不可逆特征;二是汉语对时间的表征具有二维空间性,而英语对其则呈一维线序特征。本文提出,汉英在这两方面存在区别的深层缘由,或许与二者的时空性思维差异有关。
        Based on the notion of conceptualization in cognitive linguistics, this paper attempts to make a contrastive study of the different ways of conceptualizing actions and time demonstrated by the Chinese and English languages. There are two main points that have been observed by this paper:(1) the way of conceptualization of actions expressed by quite a number of Chinese verbs assumes the trait of bidirectionality and reversibility, while the English way of conceptualiztion is unidirectional and irreversible;(2) the method that Chinese people employ in conceptualizing time exhibits the characteristic of bidimensional spatiality, while that used by the English nation shows the feature of unidimensional linearity. What the paper holds is that the root cause of the above-mentioned discrepancies between Chinese and English might be ascribed to the Chinese people's emphasis on spatiality and the English people's preference for temporality.
引文
Alverson, H. 1994. Semantics and Experience: Universal Metaphors of Time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
    Boroditsky, L. 2001. “Does language shape thought?: Mandarin and English speakers' conceptions of time”. Cognitive Psychology 1.pp1-22.
    Fuhrmanet al. 2011. “How linguistic and cultural forces shape conceptions of time: English and Mandarin time in 3D”. Cognitive Science 35.pp1305-28.
    Comrie, B. 1985/2005. Tense. 北京: 北京大学出版社。
    Evans, Vyvyan & Green Melanie. 2006. Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    Goldberg, Adele E. 1995.Constructions: a Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press.
    Lakoff, G. 1993. “The contemporary theory of metaphor”. In Andrew Ortony (ed.). Metaphor and Thought. (2nd ed.) . Cambridge: Cambridge University Press.
    Langacker, R. W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar vol.I : Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford University Press.
    Langacker, R. W. 1991. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
    Langacker, R. W. 1999.Grammar and Conceptualization. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Nisbett,E. R. 2003. The Geography of Thought: How Asians and Westerners Think Differently ... and Why. New York: Free Press.
    Yu, Ning 1996.“The Contemporary Theory of Metaphor: a Perspective from Chinese”. Ph. D Dissertation. Arizona: The University of Arizona.
    陈昌来,2000,《现代汉语句子》,张斌编,上海: 华东师范大学出版社。
    陈平,2017,《汉语的形式、意义与功能》,北京: 商务印书馆。
    戴浩一,2002,概念结构与非自主性语法: 汉语语法概念系统初探,《当代语言学》第1期: 1-12。
    丁声树等,1961/2009,《现代汉语语法讲话》,北京: 商务印书馆。
    古川裕,1997,谈现象句与双宾语句的认知特点,《汉语学习》第1期: 20-3。
    何清强、王文斌,2015,时间性特质与空间性特质: 英汉语言与文字关系探析,《中国外语》第3期: 42-9。
    何晓炜,2009,双及物结构的语义表达研究,《外语教学与研究》第1期: 18-24。
    蒋绍愚,2014,词义和概念化、词化,《语言学论丛》第2期: 249-79。
    夸克等,1985/1989,《英语语法大全》(A Comprehensive Grammar of the English Language),王国富、贺哈定、朱叶等译校,上海: 华东师范大学出版社。
    李敏,1998,现代汉语主宾可互易句的考察,《语言教学与研究》第4期: 50-8。
    刘丽虹、张积家,2009,时间的空间隐喻对汉语母语者时间认知的影响,《外语教学与研究》第4期: 266-71。
    刘文英,2000,《中国古代的时空观念》,天津: 南开大学出版社。
    卢建,2003,影响予夺不明双宾句语义理解的因素,《中国语文》第5期: 399-409。
    陆俭明,2004,“句式语法”理论与汉语研究,《中国语文》第5期: 412-6。
    鹿荣、齐沪扬,2010,供用句的语义特点及可逆动因,《世界汉语教学》第4期: 459-67。
    洛克,1983,《人类理解论》(An Essay Concerning Human Understanding),关文运译,北京: 商务印书馆。
    马汉麟,1993,《马汉麟语言文字论集》,北京: 商务印书馆。
    马庆株,2002,《著名中年语言学家自选集(马庆株卷)》,合肥: 安徽教育出版社。
    任鹰,1999,主宾可换位供用句的语义条件分析,《汉语学习》第3期: 1-6。
    沈家煊,2015,《不对称和标记论》,北京: 商务印书馆。
    石毓智,2004,汉英双宾结构差别的概念化原因,《外语教学与研究》第2期: 83-9。
    石毓智,2006,《语法的概念基础》,上海: 上海外语教育出版社。
    史佩信,2004,汉语时间表达中的“前后式”与“来去式”,《语言教学与研究》第2期: 9-16。
    王寅,2006,《认知语言学》,上海: 上海外语教育出版社。
    王文斌,2013a,论英语的时间性特质与汉语的空间性特质,《外语教学与研究》第2期: 163-73。
    王文斌,2013b,论英汉表象性差异背后的时空性——从Humboldt的“内蕴语言形式”观谈起,《中国外语》第3期: 29-36。
    王文斌、崔靓,2016,试论英语的西方音乐特征与汉语的中国绘画特征,《外语教学》第3期: 8-12。
    王文斌、何清强,2016,汉英篇章结构的时空性差异——基于对汉语话题链的回指及其英译的分析,《外语教学与研究》第5期: 657-68。
    王文斌、于善志,2016,汉英词构中的空间性和时间性特质,《解放军外国语学院学报》第6期: 1-8。
    翁义明,2014,基于动词语义特征分析的现代汉语动宾施受关系研究——兼对“施事宾语句”的质疑,第十五届汉语词汇语义学国际研讨会论文,2014年6月,中国澳门。
    徐丹,2008,从认知角度看汉语的两对空间词,《中国语文》第6期: 504-10。
    徐盛桓,2001,试论英语双及物构块式,《外语教学与研究》第2期: 81-7。
    于善志、王文斌,2014,英语时制中的时间关系及其语篇功能,《外语教学与研究》第3期: 323-36。
    张斌,2010/2015,《现代汉语描写语法》,北京: 商务印书馆。
    张伯江,2016,《从施受关系到句式语义》,上海: 学林出版社。
    张建理,2006,英汉双宾语句认知对比研究,《外国语》第6期: 28-33。
    张建理、丁展平,2003,时间隐喻在英汉词汇中的对比研究,《外语与外语教学》第9期: 31-4。
    张旺熹,1999,《汉语特殊语法的语义研究》,北京: 北京语言文化大学出版社。
    朱德熙,1979,与动词“给”相关的句法问题,《方言》第2期: 81-7。
    (1)《汉英大词典》(第3版)租,条下动①②。
    (2)其抽象形式为“S+V+O1+O2”,其中宾语“O1、O2”均指普通名词。诸如带“给”“从”“自”“to”和“from”等介词的表达,不属本文讨论范围,对此恕不详述。
    (3)指动词前后成分互逆,所表达的客观事实基本不变,详见本文3.2。
    (4)需要指出的是,并非汉语所有涉及物体位移传递的动词均具“左右双向”的语义特征,诸如“送他一本书”、“抢他五元钱”等,其动作的传递方向就是单一、明确的,但为何汉语动词存在较为普遍的双向性用法,而英语却仅能表现出单向性,此乃本文的关注焦点。下文3.2中的可逆句同样如此,并非汉语所有的句式均可逆,在此探讨的重点是为何汉语存在如此习见的可逆句式,而对英语却不成立。
    (5)不同于“借”类动词所表示的“借进”和“借出”的动作发出者发生了调换,第三种类动词“买、偷”动作均由主语发出,但本文在此暂不对动词的内部语义差异进行探讨,而是整体聚焦于物体在这些动作的作用下发生位移传递的方向。
    (6)诚然,主宾语互换后,难免会引起语义或语用上的差别,但句子的基本命题不变,这恐怕是事实。因此本文认为,举凡“前后成分易位而客观事实基本不变”的动词,均是两面性动词,这类句式也一并视为“可逆句”。
    (7)见《现代汉语词典》(第7版)【高大】条下形②。
    (8)英民族的时间认知方式是以水平维度为主的,从垂直维度表征时间可谓屈指可数,仅有ascendant、descendant等少数词项(张建理、丁展平,2003)。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700