语型在篇章语言布局动态展开中的作用
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Ван Луяо Чжэн Вэньдун Роль словесных рядов в динамическом развёртывании языковой композиции текста
  • 作者:王璐瑶 ; 郑文东
  • 关键词:语型 ; 篇章语言布局 ; 布局功能
  • 中文刊名:ZEYJ
  • 英文刊名:Russian in China
  • 机构:武汉大学;
  • 出版日期:2019-04-15
  • 出版单位:中国俄语教学
  • 年:2019
  • 期:v.38;No.161
  • 语种:中文;
  • 页:ZEYJ201902004
  • 页数:8
  • CN:02
  • ISSN:11-2727/H
  • 分类号:31-38
摘要
语型是一个具有明显俄罗斯语文学特色的概念,它是语言布局的组成部分,是可以融入所有语言单位和统一体的序列。作者可以通过语型在文本中平行展开、碰撞、交替、相互渗透等方式来实现相应的布局功能。本文基于俄罗斯文学修辞学理论来研究篇章语言布局中的语型,首先介绍了布局和语言布局的概念,阐释了作为语言布局材料的语型的定义和特征,然后重点分析了语型的分类及其在篇章语言布局动态展开中的作用,并以俄罗斯文学作品中的典型例子佐以分析。
        
引文
[1] Белов В.И.Данные [J] // ?Москва?, 2000, №5, стр.7-22.
    [2] Виноградов В.В.Избранные труды.О языке художественной прозы [M].М.: Наука, 1980.
    [3] Виноградов В.В.О поэзии Анны Ахматовой [Т]: (стилистические наброски), М.: Изд-во Фонетического ин-та яз., 1925.
    [4] Виноградов В.В.О теории художественной речи [M].М.: Высшая школа, 1971.
    [5] Виноградов В.В.О художественной прозе [M].М.: Гос.изд-во, 1930.
    [6] Горшков А.И.Лекции по русской стилистике [M].М.: Лит.ин-т им.А.М.Горького, 2000.
    [7] Дёгтев В.И.Пробуждение [J] // ?Литературная Россия?, 1997, №23, стр.8.
    [8] Дёгтев В.И.Сладчайший [J] // ?Москва?, 1999, №6, стр.80-94.
    [9] Есин А.Б.Принципы и приёмы анализа литературного произведения [M].М.: Флинта, Наука, 2000.
    [10] Жирмунский В.М.Теория литературы.Поэтика.Стилистика [M].М.: Наука, 1971.
    [11] Кожинов В.В.Размышления об искусстве, литературе и истории [M].М.: Согласие, 2001.
    [12] Лотман Ю.М.Анализ поэтического текста [M].М.: Просвещение, 1972.
    [13] Папян Ю.М.Как выполнить курсовую работу по теоретической стилистике русского языка.Методические рекомендации [M].М.: Издательство Литературного института, 2015.
    [14] Попов М.М.Любимец [J] // ?Литературная учёба?, 2001, книга вторая, стр.16-25.
    [15]白春仁等,《俄语语体研究》[M],北京,外语教学与研究出版社,1998年。
    [16]白春仁,《融通之旅白春仁文集》[M],黑龙江,黑龙江人民出版社,2007年。
    [17]白春仁,《文学修辞学》[M],吉林,吉林教育出版社,1993年。
    [18]莱蒙托夫,《当代英雄》[M],周启超译,北京,解放军文艺出版社,2005年。
    [19]契诃夫,《契诃夫讽刺小说》[M],夏仲翼编选,上海,上海文艺出版社,2012年。
    1.“компо зиция”这一术语在俄罗斯文学修辞学中既可译为“结构”,也可译为“布局”。白春仁教授认为“结构”和“布局”是同义语:“‘结构’一词……传统上大都指各组成部分在整体的线性延伸中的序列组织,是‘布局’的同义语”(白春仁1998:85),并在《文章结构概说》一文中将“компо зиция”翻译为“布局”:“布局(компо зиция)在文章结构中同样是非常重要的环节”(白春仁2007:5)。本文采用白春仁教授的译法。
    2 .“cловесные ряды”这一术语,本义是指“语言序列”“话语序列”,可以译为“语列”。著名修辞学家白春仁教授在北京外国语大学俄语学院给博士生开设的文学修辞学课上明确提出,这一术语可以译为“语型”,以强调这一概念的类型性特征,并在其《文学修辞学》(1993)一书中论述了“生活口语的语型”和“溶合语型”两节。本文采用白春仁教授的译法。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700