亲属称谓词的傲称用法及词典释义
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Kinship Terms as Haughty Titles and Their Dictionary Definition
  • 作者:王楠
  • 英文作者:Wang Nan;
  • 关键词:亲属称谓 ; 傲称 ; 词义 ; 释义
  • 英文关键词:kinship terms;;haughty titles;;lexical meaning;;definition
  • 中文刊名:CSYA
  • 英文刊名:Lexicographical Studies
  • 机构:中国社会科学院语言研究所;
  • 出版日期:2019-01-25
  • 出版单位:辞书研究
  • 年:2019
  • 期:No.229
  • 语种:中文;
  • 页:CSYA201901004
  • 页数:10
  • CN:01
  • ISSN:31-1997/G2
  • 分类号:35-42+125-126
摘要
汉语中有些亲属称谓词,除了用于通常的亲属称谓外,还有用于说话人在气愤或开玩笑的场合,含傲慢、自负意味的自称用法。文章称亲属称谓词含傲慢自负意味的自称用法为"傲称"。亲属称谓词傲称用法的词义和亲属间的称谓义、非亲属间的泛化引申用法都不同,属于不同的义位。汉语中具有傲称用法的亲属称谓词数量不多。目前常见的几部语文词典对亲属称谓词傲称用法的释义和说明都或多或少地存在着需要提升的空间。文章拟结合目前比较通行的几部语文词典的释义,对现代汉语中几个常用亲属称谓词傲称用法的词义及语用等进行分析论述,并就词典释义中普遍存在的问题提出个人的修改建议。
        Some of the Chinese kinship terms,in addition to their general use,can also be used on indignant or jocose occasions to indicate arrogance or self-importance. These terms are referred to as "Haughty Titles"in this article. Analysis shows that the lexical meanings of such terms are different from their original appellative meanings used among family members and relatives and from their extended meanings used among non-relatives. These terms,therefore,fall into different categories of sememes. The number of such Chinese kinship terms is not large,but their definitions in several Chinese dictionaries need to be improved. This study analyzes the lexical meaning and pragmatic use of some kinship terms functioning as haughty titles based on their definitions in several frequently-used Chinese dictionaries and offers suggestions on their dictionary definitions.
引文
1.陈琴,杨绪明.“哥/姐”等亲属称谓自称义泛化研究.广西师范学院学报,2015(1).
    2.崔希亮.人称代词及其称谓功能.语言教学与研究,2000(1).
    3.弓月亭.说“老爷子”---兼谈汉语亲属词的几个构造规律.阜阳师范学院学报,2003(1).
    4.汉语大词典编辑委员会,汉语大词典编纂处编.汉语大词典.上海:汉语大词典出版社,上海辞书出版社,1986-1993.
    5.李宇明主编.全球华语大词典.北京:商务印书馆,2016.
    6.李行健主编.现代汉语规范词典(第3版).北京:外语教学与研究出版社,2014.
    7.刘丹青.亲属关系名词的综合研究.语文研究,1983(4).
    8.刘探宙.汉语同位同指组合研究.北京:中国社会科学出版社,2016.
    9.商务印书馆辞书研究中心编.现代汉语学习词典.北京:商务印书馆,2010.
    10.王立廷.称谓语.北京:新华出版社,1998a:119.
    11.王立廷.詈骂语.北京:新华出版社,1998b:79.
    12.肖素英.亲属称谓语自称的语义类别及其语用功能考察.衡阳师范学院学报,2012(4).
    13.詹人凤.现代汉语语义学.北京:商务印书馆,1997:130.
    14.张美兰,穆涌.称谓词“兄弟”历时演变及其路径.中国语文,2015(4).
    15.张志毅,张庆云.理论词典学.北京:商务印书馆,2015:48.
    16.中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典(第1-7版).北京:商务印书馆,1978、1983、1996、2002、2005、2012、2016.
    17.大西智之.亲属称谓词的自称用法刍议.世界汉语教学,1994(4).
    18.利奇著.语义学.李瑞华译.上海:上海外语教育出版社,1998:21.
    [1]本文中的亲属称谓词“大爷”依据《现汉》为普通话轻声词。但笔者了解到,读本调的“大爷”在山东、安徽等的一些地方和普通话中读轻声的“大爷”一样,也用于称呼伯父或尊称年长的年纪大于父亲的男子。另外,我们觉得《现汉》目前对读本调的“大爷”的释义,还有需要补充的地方:大爷(dàyé)指不好劳动、傲慢任性的男子:~作风|~脾气|你别在我面前充~。(《现汉》第7版)大爷(dàyé)(1)指有钱有势、好逸恶劳、傲慢任性的男子:~作风|~脾气。(2)旧时称兄弟中排行居首的人,其他人依次称二爷、三爷等(多用于有钱有势人家)。(《学习词典》)和《学习词典》相比较,《现汉》第7版对“大爷”(dàyé)的释义不够全面,可以看出,“大爷”(dàyé)“指不好劳动、傲慢任性的男子”的词义及用法,应该是由“旧时称兄弟中排行居首的人”引申而来,而且“大爷”(dàyé)的“旧时称兄弟中排行居首的人”这一用法在文学作品和影视剧中十分常见,词典应该立项释义。
    [2]《现汉》对“兄弟”的释义还有需要进一步完善的地方。第一,用于非亲属称谓的泛化引申的义项(2)中“亲切口气”的说法,词典中比较少用,参照“哥”的释义,改为“含亲热意”更合适一些。第二,用于自称的义项(3)的用法是“谦称”,释义用“谦辞”不够恰当。《汉大》没有注明“兄弟”的谦称用法。《现规》“旧时谦辞”的说法除了“谦辞”应该用“谦称”外,“旧时”的限制也不准确,“兄弟”的谦称用法,在现代社会仍然很常见。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700