摘要
目的:探讨藏药临床用药名称规范性。方法:通过分析当前藏药名称混乱现象,运用文献调研与文献分析归纳法,以藏医药理论为基础,探求藏药名称规范化的方法,并针对性地提出一些可行性的解决办法。结果:总结出六个方面的问题:藏药的同物异名现象;藏药同名异物现象;藏药名称翻译不一致现象;藏药材植物名与药材名混用现象;藏药材植物的用药部位不统一现象;方剂中药材名不一现象。结论:提出规范化建议,解决藏药名称不规范导致的众多问题,并为藏药名称统一提供可能的依据和研究参考。
Objective:To study the normalization of clinical drug name of Tibetan medicine.Method:Based on Tibetan medicine theory,the normalization of Tibetan medicine name was explored by analyzing the current status of name confusion through literature research and literature analysis induction.And some feasible solutions were put forward.Result:Six problems were summarized including synonym,homonym,different translation of Tibetan medicine,the confusion of the name of Tibetan medicinal plants and medicine,different parts of Tibetan medicinal plants,and different medicine name in prescription.Conclusion:The standardization name criterion is proposed to address the problems caused by the confusion of Tibetan medicine name,and provide reference and evidence for the unification of Tibetan medicine name.
引文
[1]国家中医药管理局.中华本草(藏药卷)[M].上海:上海科学技术出版社,2002:1-461.
[2]国家药典委员会.中华人民共和国药典(一部)[S].北京:中国医药科技出版社,2015.
[4]王志萍.试论中药的同名异物、同物异名[J].淮南医药,2013,6(31):553-554.
[5]俄仓巴,卓玛东珠,刘海清.藏名称汉译问题[J].中国藏学,1995(4):114-116.
[6]李衷信.浅析中药处方用药名称的不标准现象[J].医药论杂,2004,25(12):1-7.
[7]宇妥·元丹衮波著.毛继祖,马世林,罗尚达,等译注.医学四续[M].上海:上海科学技术出版社,2012:1-340.
[8]王智森.基础藏医药学丛书[M].北京:中国中医药出版社,2011:1-532.
[9]索朗顿珠.藏汉合璧常用藏成药实用手册[M].北京:民族出版社,2006:268-461.
[10]《中医学》编辑委员会.中国医药百科全书·藏医学[S].上海:上海科学技术出版社,2015:1-1348.
[11]青海省药品检验所,青海省藏医药研究所.中国藏药[M].上海:上海科学技术出版社,1990:1-1399.
[12]国家中医药管理局,中华本草编委会.中华本草[M].上海:上海科学技术出版社,1999:233-236.
[13]帝玛尔·丹增彭措.晶珠本草[M].上海:上海科学技术出版社,2012:1-267.
[14]索郎顿珠.藏汉常用藏成药实用手册[M].北京:民族出版社,2006:1-461.
[15]卫生部药典委员会编.中华人民共和国卫生部药品标准[S].北京:人民卫生出版社,1998.
[16]中华人民共和国卫生部药典委员会.中华人民共和国卫生部药品标准藏药(第一册)[S].北京:人民卫生出版社,1996.