基于时间顺序像似性原则的英语长句汉译研究
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 作者:林芸
  • 关键词:英语长句汉译 ; 事件域认知模型 ; 时间顺序原则
  • 中文刊名:HWYY
  • 英文刊名:Overseas English
  • 机构:重庆师范大学涉外商贸学院;
  • 出版日期:2018-08-23
  • 出版单位:海外英语
  • 年:2018
  • 期:No.380
  • 语种:中文;
  • 页:HWYY201816062
  • 页数:2
  • CN:16
  • ISSN:34-1209/G4
  • 分类号:135-136
摘要
事件域认知模型为认识事件提供了认知上的参照,为英语长句汉译提供了理论上的支撑。汉语在描摹事件域时主要遵循顺序像似性原则。该文以英语长句汉译为例,探讨了汉语在描摹事件时体现的时间顺序像似性原则。指出在英语长句汉译时,应在这一原则的关照下理性处理句子的成分要素及其关系的顺序,使翻译出来的汉语接受度更高,尽可能地避免受英文的句子结构顺序而产生的"英式"汉语。
        
引文
[1]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
    [2]沈家煊.句法的像似性问题[J].外语教学与研究,1993,(1):2-8.
    [3]王寅.ECM和时序像似性与翻译实践认知翻译学探索之十一[J].山东外语教学,2016,(3):3-11.
    [4]戴浩一.Temporal Sequence and Chinese Word Order[A].InJ.Haiman(ed.).Iconicity in Syntax[C].Amsterdam:John Ben-jamins,1985.49-72.
    [5]吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979.
    [6]张汉熙.高级英语第三版第二册[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
    [7]张汉熙.高级英语第三版第一册[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700