浅析粤语词汇中的古语来源——以“走”“食”“细”为例
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:The Brief Analysis of the Source of Ancient Chinese in Cantonese Vocabulary: Taking "step", "eat" and "little" for Example
  • 作者:白雪冬
  • 英文作者:BAI Xue-dong;School of Arts, Liaoning University;
  • 关键词:粤语 ; 词汇 ; 古语来源
  • 英文关键词:Cantonese;;Vocanbulary;;Source of Ancient Chinese
  • 中文刊名:ZWDM
  • 英文刊名:Journal of Chifeng University(Philosophy and Social Science Chinese Edition)
  • 机构:辽宁大学文学院;
  • 出版日期:2019-04-25
  • 出版单位:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:v.40;No.249
  • 基金:2018年教育部人文社会科学研究一般项目“清代今古文经学理论下的《诗经》学研究”(18YJA751018)
  • 语种:中文;
  • 页:ZWDM201904015
  • 页数:3
  • CN:04
  • ISSN:15-1341/C
  • 分类号:61-63
摘要
粤语作为古汉语的活化石,在语音、词汇、语法上都保留了大量古汉语的痕迹。本文立足于词汇学,结合字源字形,从历史角度上探析了粤语词汇中关于"走""食""细"的古语来源。由于特殊的历史原因和地理原因,产生在岭南地区的粤语,在古代长期保留着古汉语中的语言痕迹,并没有因语言的分化与融合而消失,因此,才使得粤语成为古汉语的活化石。
        Cantonese,as the living fossil of the ancient Chinese culture, holds a large number of imprints of the ancient Chinese in pronounciation, vocabulary,and grammar. The thesis analyses the source of Cantonese vocabulary about "step", "eat", and "little" from a historical point of view in lexicology, combining with the Chinese character. For special historical and geographical reasons, Cantonese, which born in South of the Five Ridges, holds a large number of imprints of the ancient Chinese,not influenced by the division and integration of the language. Therefore, Cantonese has become the living fossil of the ancient Chinese.
引文
[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2016.
    [2][东汉]许慎.说文解字[M].北京:中华书局,1963.
    [3]郑定欧.香港粤语词典[M].南京:江苏教育出版社,1996.
    [4]邵慧君,甘于恩.岭南方言的价值及其研究的拓展[J].华南师范大学学报(社会科学版),2009,(04).
    [5]高原.谈汉语中位移动词的变化---以《古文观止》为个案的认知分析[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C],2006.
    [6]赵敏.从粤方言词语看语言对文化的反映[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),1997,(04).
    [7]张振江,陆镜光.广州话与普通话、香港话的语词接触[J].广西民族大学学报(哲学社会科学版),2007,(04).
    [8]饶秉才,欧阳觉亚,周无忌.广州话词汇特点研究(上)[J].暨南大学学报(哲学社会科学版),1981,(01).
    [9]方小燕.广州话句末语气助词对句子表述性的作用[D].暨南大学,2002.
    [10]邵慧君,甘于恩.广东西江流域粤语语音特点概述[J].华南师范大学学报(社会科学版),2001,(05).
    [11]彭小川.广州话是非问句研究[J].暨南学报(哲学社会科学版),2006,(04).
    (1)ngo5是粤语拼音,用国际音标表示为[η蘅13]。
    (2)粤语中的“咗”相当了现代汉语中的语气词“了”。
    (3)“呢个”为粤语中的指示代词,相当于现代汉语中“这个”。
    (4)粤语中“哋”相当于现代汉语中的“们”,加在人称代词后表复数。
    (5)粤语中的“唔”相当于现代汉语中的“不”,表示否定。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700