中医药文化“走出去”政府译介模式探索及启示——以“大中华文库”《本草纲目选》为例
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:The Exploration of Government-sponsored Translation Model of Traditional Chinese Medicine and Its Implication——On Condensed Compendium of Materia Medica in Library of Chinese Classics
  • 作者:汪田田 ; 杨姗姗
  • 英文作者:Wang Tiantian;Yang Shanshan;Department of Foreign Language,Bengbu Medical College;Shanghai International Studies University,Foreign Language College;
  • 关键词:中医药文化 ; 大中华文库 ; 译介模式 ; 《本草纲目选》
  • 英文关键词:TCM culture;;Library of Chinese Classics;;translation model;;Condensed Compendium of Materia Medica
  • 中文刊名:JZYK
  • 英文刊名:Journal of Jinzhou Medical University(Social Science Edition)
  • 机构:蚌埠医学院外文教研室;上海外国语大学外国语学院;
  • 出版日期:2019-02-15
  • 出版单位:锦州医科大学学报(社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:v.17;No.69
  • 基金:安徽省高校重点人文社科基金项目“视域下中医药文化海外传播模式研究——以《本草纲目》英译为例”(编号:SK2018A1062);安徽省高校重点人文社科基金项目“卓越医生培养背景下医学生学术英语素养提升策略研究”(编号:SK2018A0176)的研究成果;; 蚌埠医学院重点人文社科基金项目“‘一带一路’战略背景下医学文献翻译中的互文性研究”(编号:BYKY17133SkZD)
  • 语种:中文;
  • 页:JZYK201901015
  • 页数:4
  • CN:01
  • ISSN:21-1607/C
  • 分类号:55-58
摘要
以中医典籍为载体的中医药文化在海外的译介和传播,是国家机构赞助下中医药文化"走出去"的关键举措。立足"大中华文库"《本草纲目选》的英译本,在译介学和传播学的理论框架下考察其译介主体、译介内容、译介途径和译介受众,总结中医药文化在海外的政府译介模式,希望能为中医药文化成功"走出去"提供一份借鉴方案。
        The translation and spreading of traditional Chinese medicine,with the classics as the media,is a key measure of "going-out' of TCM under the patronage of government.Probing into the translation subject,content,media and readers of Condensed Compendium of Materia Medica in Library of Chinese Classics in the theoretical framework of Medio-translatology and studies of communication,the paper aims at finding out the government-sponsored translation model of TCM culture,and providing a reference for the successful "going-out" of TCM culture.
引文
[1]国家中医药管理局.中医药文化建设“十三五”规划[N].中国中医药报,2017-01-13(003).
    [2]董路.传播学核心理论与概念[M].北京:北京大学出版社,2008.
    [3]山石.罗希文:将中医介绍给全世界[J].国际人才交流,2006,(3):49-51.
    [4]梁良兴.十年磨一剑———世界首部英文全译本《本草纲目》问世[J].对外大传播,2004,(9):21.
    [5]花亮.传播学视阈下中国文学“走出去”译介模式研究[J].南通大学学报(社会科学版),2015,31(6):70-76.
    [6]范发迪.知识帝国:清代在华的英国博物学家/海外中国研究文库[M].北京:中国人民大学出版社,2018.
    [7]李时珍.大中华文库:本草纲目选[M].上海:外文出版社,2014.
    [8]郑晔.国家机构赞助下中国文学的对外译介[D].上海:上海外国语大学,2012.
    [9]葛校琴.副文本翻译中的译本制作者控制———以译本《当中国统治世界》为例[J].山东外语教学,2015,36(1):96-101.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700