西方现代中国民俗研究史论纲(1872-1949)
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:An Outline of the History of Modern Chinese Folkloristics in the Western World(1872-1949)
  • 作者:张志娟
  • 英文作者:ZHANG Zhijuan;
  • 关键词:中国现代民俗学史 ; 西方汉学 ; 分期
  • 英文关键词:modern Chinese folkloristics;;western Sinology;;periodization
  • 中文刊名:MSYA
  • 英文刊名:Folklore Studies
  • 机构:北京大学中文系;
  • 出版日期:2017-03-15
  • 出版单位:民俗研究
  • 年:2017
  • 期:No.132
  • 语种:中文;
  • 页:MSYA201702005
  • 页数:12
  • CN:02
  • ISSN:37-1178/K
  • 分类号:34-43+159-160
摘要
中国现代民俗学史至少有两条并行的推进线路:本土的和西方的。综合考虑学科意识及与中国学界之关系,西方现代中国民俗研究史大致可分为三个阶段:确立期(1872-1892),延伸期(1893-1923)和交融期(1924-1949)。现有中国民俗学史的研究主要集中于本土一线,发掘并建构出这被忽略的第二条线,不仅能够丰富我们对学术史的既有认知,亦可从两条线的分离与聚合看中西文化交流,观照本土民俗学的立场,还有助于考察学科内在理路发展的诸多可能性。
        There are at least two clues to the development of modern Chinese folkloristics:one is rooted in native context while westerners promote the other.Considering both of the discipline consciousness and its relation with Chinese academia,the history of modern Chinese folkloristics in the western world could be divided into three stages:the establishment stage,the extended stage and the mixing stage.Since our existing studies concentrate mainly on the native way,exploring and constructing the other clue which has long been ignored is of great significance.Not only could it enrich our present knowledge of the academic history,but also it provides a new perspective to observe the position of native folkloristics,as well as the cultural exchange between China and the West.In addition,it will also contribute to investigating multiple possibilities in the development of the intrinsic logic of Chinese folkloristics.
引文
(1)所谓“现代”乃时间层面和学术范式意义上的双重规定,即同时指向现代社会和现代科学。
    (2)日本的中国民俗研究大概介于二者之间:理论方法从西方来,相应术语及成果又转译到中国。
    (1)一说创刊于上海,误。但《中国评论》确是长期由香港的“德臣印字馆”(“China Mail”Office)、伦敦的“Trübner&Co.”和“别发洋行”(Kelly and Walsh Ltd.)共同出版发行,而别发洋行的总部位于上海。该刊发行范围应该包括中国沿海的港口城市(汕头、厦门、福州、上海、天津等)、东南亚地区、欧美和澳大利亚。参见王国强:《〈中国评论〉(1872-1901)与西方汉学》,上海书店出版社,2010年,第46、49-50页。
    (2)“Notes and Queries”,The China Review,vol.1,no.1(1872),pp.61-62.语词迷信(verbal superstitions)即如“棺材”叫“长寿板”、“通胜”代“通书”等。
    (3)“Chinese Folk-lore”,The China Review,vol.1,no.2(1872),p.138.戴尼斯,或译德尼斯、腾尼斯、谭勒等。
    (4)N.B.Dennys,“The Folklore of China”,The China Review,vol.3,no.5(1875),pp.269-284;vol.3,no.6(1875),pp.331-342;vol.4,no.1(1875),pp.1-9;vol.4,no.2(1875),pp.67-84;vol.4,no.3(1875),pp.139-152;vol.4,no.4(1876),pp.213-227;vol.4,no.5(1876),pp.278-293;vol.4,no.6(1876),pp.364-375;vol.5,no.1(1876),pp.41-55;vol.5,no.2(1876),pp.83-91.从第2篇起,标题改作“The Folk-lore of China”。
    (5)杨堃:《民人学与民族学》,原载《民族学研究集刊》1940年第2期,又见杨堃:《社会学与民俗学》,四川民族出版社,1997年,第215页。“1874年”误,实为1875年。
    (6)N.B.Dennys,“The Folklore of China”,The China Review,vol.3,no.5(1875),p.272.
    (7)J.H.Stewart-Lockhart,“Contribution to the Folk-lore of China”,The China Review,vol.14,no.6(1886),p.352.
    (8)Shiona Airlie,Thistle and Bamboo:The Life and Times of Sir James Stewart Lockhart.Hongkong:Hong Kong University Press,2010,p.51.
    (1)J.H.Stewart-Lockhart,“Contribution to the Folk-lore of China”,The China Review,vol.15,no.1(1886),p.39.
    (2)J.H.Stewart-Lockhart,“Contribution to the Folk-lore of China”,The China Review,vol.15,no.1(1886),p.39.
    (3)Hung Mao-Tsz,“Chinese Puns”,The China Review,vol.2,no.2(1873),p.129.老广东,“The Characteristics of an Animal being Transmitted to a Human Being”,The China Review,vol.11,no.6(1883),pp.399-400;“Traces of‘La Couvade’in South China”,The China Review,vol.11,no.6(1883),pp.401-402.Mo Sih Chiu,“Spiritualism in Formosa”,The China Review,vol.15,no.5(1887),pp.304-305.C.M.Ricketts and Wong Fan,“Chinese Proverbial Sayings”,The China Review,vol.20,no.6(1893),pp.381-391.
    (4)《述豪杰事迹应泰西骆任廷问世故之一》,《申报》第4754号,1886年7月11日。
    (5)叶昌炽:《述豪杰事迹应泰西骆任廷问世故》,《缘督庐秘乘》十五种之一,见中国野史集成·续编编委会、四川大学图书馆编:《中国野史集成续编》第30册,巴蜀书社,2000年,第167-176页。
    (6)J.H.Stewart-Lockhart,“Chinese Folk-lore”,Folklore,vol.1,no.3(1890),pp.359-368.
    (7)“Through the local secretaries the press could be approached,and with the aid of both,it must be evident that the Society would be materially strengthened,and more capable of fulfilling the objects at home.”Ibid.,p.359.
    (8)N.B.Dennys,The Folk-lore of China,and Its Affinities with That of the Aryan and Semitic Races.Hongkong:China Mail Office,1876.
    (9)茅盾:《中国神话研究》,《小说月报》1925年第16卷第1号。
    (1)赵景深:《中国民间故事型式发端——英国谭勒研究的结果》,赵景深:《民间故事研究》,复旦书店,1928年,第1-11页。
    (2)《中国评论》的研究者已论及该刊在民俗学民间文学领域的贡献,如王国强《〈中国评论〉(1872-1901)与西方汉学》,上海书店出版社,2010年,第172-176、219-223页;段怀清、周俐玲编:《〈中国评论〉与晚清中英文学交流》,广东人民出版社,2006年,第106-119页。但他们对部分专业术语及民俗分类的理解有误,且不了解相应著述在本土的反响。
    (3)M.T.Yates,“Ancestral Worship and Fung-shuy”,The Chinese Recorder and Missionary Journal,vol.1,no.2(1868),pp.23-28;vol.1,no.3(1868),pp.37-43.F.H.Ewer,“Some Account of Festivals in Canton”,vol.3,no.7(1870),pp.185-188.Sinensis.“Chinese Mythology”,vol.3,no.8(1871)-vol.4,no.8(1871).A.E.Moule,“Chinese Proverbial Philosophy”,vol.5,no.2(1874),pp.72-77.有些虽早于1872年,但未曾提出明确主张或号召,亦无学科意识,故不作起点讨论。
    (4)“as illustrations of the mental status of an important section of the human family.”G.C.Stent,“Preface”,The Jade Chaplet in Twenty-Four Beads:a Collection of Songs,Ballads,etc.,from the Chinese.London:Trübner&Co.,1874,p.iv.
    (5)初名《中国夜谭》,1912年再版时更名为《中国童话集》。Adele M.Fielde,Chinese NightsEntertainment:Forty Stories Told by Almond-eyed Folk Actors in the Romance of the Strayed Arrow.New York;London:G.P.Putnams Sons;Knickerbocker Press,1893.Chinese Fairy Tales:Forty Stories Told by Almond-Eyed Folk.New York and London:G.P.Putnams Sons,1912.
    (6)更早有赫恩(Lafcadio Hearn,1896年入日本籍后改名小泉八云)的《中国鬼故事》(Some Chinese Ghosts),但他不懂中文,故事大都译自法国汉学家的作品。Lafcadio Hearn,Some Chinese Ghosts.Boston:Roberts Brother,1887.
    (1)Adele M.Fielde,A Corner of Cathay:Studies from Life among the Chinese.New York and London:Macmillan and Co.,1894.作者生平见最新整理本的中文提要,即[美]菲尔德:《中国一隅——在中国人之间生活的考察》,李国庆整理,广西师范大学出版社,2012年,第1-2页。
    (2)Adele M.Fielde,“Chinese Superstitions”,Popular Science Monthly,vol.32(1888),pp.796-799.“Some Chinese Mortuary Customs”,Popular Science Monthly,vol.33(1888),pp.589-596.“Chinese Marriage Customs”,Popular Science Monthly,vol.34(1888),pp.241-246.“Farm-Life in China”,Popular Science Monthly,vol.35(1889),pp.323-327.“The Chinese Theory of Evolution”,Popular Science Monthly,vol.36(1890),pp.397-400.
    (3)Adele M.Fielde,“Preface”,A Corner of Cathay:Studies from Life among the Chinese.pp.vii-viii.译文参考[美]菲尔德:《中国一隅——在中国人之间生活的考察》,第4页。
    (4)Adele M.Fielde,“Preface to Second Edition”,Chinese Fairy Tales:Forty Stories Told by Almond-Eyed Folk.p.vii.
    (5)赵景深:《费尔德的〈中国童话集〉》,赵景深:《童话论集》,开明书店,1927年,第85页。
    (6)Adele M.Fielde,“Introduction”,Chinese Fairy Tales:Forty Stories Told by Almond-Eyed Folk.pp.vii-viii.
    (7)Adele M.Fielde,“The Character of Chinese Folk-Tales”,Journal of American Folklore,vol.8,no.30(1895),p.186.
    (8)Adele M.Fielde,“The Character of Chinese Folk-Tales”,Journal of American Folklore,vol.8,no.30(1895),pp.185-191.
    (9)R.D.Jameson,“Comparative Folklore Methodological Notes”,The Tsing Hua Weekly(English Supplement),vol.31,no.464(1929),p.20.中译参考[美]R.D.詹姆森:《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎苹译,上海文艺出版社,1995年,第122页。
    (10)Baron Guido Vitale,Chinese Folklore.Pekinese Rhymes.Peking:Pei Tang Press,1896.Isaac Taylor Headland,Chinese Mother Goose Rhymes.New York;Chicago;Toronto:Fleming H.Revell Company,1900.
    (1)Marion L.Adams,Fairy Tales from China.London:Review of Reviews Office,1900.Mary Hayes Davis and Chow-Leung,Chinese Fables and Folk Stories.New York:American Book Co.,1908.Léon Wieger,Folk-lore Chinois Moderne.Hienhien:Imprimerie de la missioncatholique,1909.Baron Guido Vitale,Chinese Merry Tales.Translated into English by Y.T.Woo.Shanghai:Presbyterian Mission Press,1909.J.Macgowan,Chinese Folk-lore Tales.London:Macmillan and Co.,LTD.,1910.N.H.Pitman,Chinese Fairy Stories.New York:Thomas Y.Crowell Co.,1910.Herbert Allen Giles,Chinese Fairy Tales.London:Gowans&Gray,Ltd.;Boston:Leroy Phillips,1911.Richaid Wilhelm,Chinesische Mrchen,Jena,1914.Nellie N.Russell,Gleanings from Chinese Folklore.Compiled by Mary H.Porter.New York,Chicago,Toronto,London and Edinburgh:Fleming H.Revell Company,1915.N.H.Pitman,A Chinese Wonder Book.New York:E.P.Dutton&Co.,1919.E.T.C.Werner,Myths and Legends of China.London;Calcutta;Sydney:George G.Harrap&Co.Ltd.,1922.Brian Brown,Chinese Nights Entertainments:Stories of Old China.New York:Brentanos,1922.
    (2)E.T.C.Werner,“Chinese Ditties”,The New China Review,vol.3,no.4(1921),p.259.“Werner”也音译作倭讷、文讷或威纳,这里取用其本人认可的汉文名“文仁亭”,见文氏自传封面。E.T.C.Werner,Autumn Leaves:an autobiography.Shanghai;Hongkong;Singapore:Kelly&Walsh,1928.
    (3)《发刊词》,《歌谣》周刊第1号,1922年12月17日。
    (4)E.T.C.Werner,“Chinese Ditties”,The New China Review,vol.3,no.4(1921),pp.259-272;vol.3,no.5(1921),pp.368-375;vol.3,no.6(1921),pp.442-450;vol.4,no.1(1922),pp.23-31;vol.4,no.2(1922),pp.106-113.E.T.C.Werner,Chinese Ditties.Tientsin:The Tientsin Press,1922.
    (5)《〈台湾的歌谣〉序》,《歌谣》周刊第9号,1923年3月11日。
    (6)如朱自清《中国近世歌谣叙录》收录了此书,却注“未详”“未见”,参见《朱自清全集》第8卷,江苏教育出版社,1993年,第63页。
    (7)[美]杰西·格·卢茨:《中国教会大学史(1850-1950年)》,曾钜生译,浙江教育出版社,1987年,第248页。
    (1)任利剑:《从“布道者”到“教育家”——教会大学的角色变化及其意义》,章开沅、林蔚主编:《中西文化与教会大学——首届中国教会大学史学术研讨会论文集》,湖北教育出版社,1991年,第35页。
    (2)但双方阵营都同时有中、外籍成员。
    (3)周蜀蓉、王梅:《华西地区基督教传教士人类学思想演变初探(1922-1950)——以华西边疆研究学会为中心的考察》,《宗教学研究》2012年第3期。
    (4)Clarence Burton Day,Chinese Peasant Cults:Being a Study of Chinese Paper Gods.Shanghai;Hongkong;Singapore:Kelly and Walsh,1940,p.5.
    (5)Clarence Burton Day,“Preface”,Chinese Peasant Cults:Being a Study of Chinese Paper Gods.p.ix.
    (6)Clarence H.Hamilton,“Review”,The Far Eastern Quarterly,vol.2,no.4(1943),pp.412-413.
    (7)黄石:《编后》,《神话研究》,上海文艺出版社,1988年,第230-231页。
    (8)李天纲:《中国民间宗教研究二百年》,《历史教学问题》2008年第5期。
    (9)张志娟:《北京辅仁大学的民俗学教学与研究——以〈民俗学志〉(1942-1948)为中心》,《民俗研究》2014年第5期。
    (1)“School Calendar 1922-1923,”The Linguist,1923,pp.71-73.转引自刘家峰:《近代来华传教士的中文学习——以金陵大学华言科为中心》,吴义雄编:《地方社会文化与近代中西文化交流》,上海人民出版社,2010年,第420页。
    (2)“North China Union Language School”1925年并入燕京大学后易名“燕京华文学校”(Yenching School of Chinese Studies),简称“华文学校”,1928年结束与燕大的合作,1930年改名“College of Chinese Studies Cooperating with California College in China”,中文名不变。
    (3)李孝迁:《北京华文学校述论》,《学术研究》2014年第2期。
    (4)Lucius C.Porter,“Lewis Hudous,December 31,1872-August 9,1949”,The Far Eastern Quarterly,vol.10,no.1(1950),p.65.
    (5)W.B.Pettus,“Preface”,Clifford H.Plopper,Chinese Proverbs:The Relationship of Friends as Brought out by the Proverbs&Economics as Seen through the Proverbs.Peking:North China Union Language School cooperating with California College in China,1932,p.1.
    (6)R.D.Jameson,Three Lectures on Chinese Folklore.Peiping,China:The San Yu Press,1932.
    (7)《沪江书院大学部授课时间表》(卅一年秋),见《沪江大学1937-1951课表》,沪江大学档案,现藏上海市档案馆,卷号Q242-1-777。
    (8)此外还有按年发放的中国文化研究专项资助。大学得到捐款者皆为至少由三个教会合办的基督教新教大学。见张凤:《哈佛燕京学社75年的汉学贡献》,《文史哲》2004年第3期。
    (9)根据哈佛资金筹委会1924年向霍尔遗产董事会提交的方案,哈佛燕京学社的工作重点是开展“人文科学”,用西方的科学方法调查研究东方文明,同时训练和培养东西方各国学者,尤其年轻一代学者,以增强他们对东方文明的认识。Wallace B.Donham,“A Proposed Institute of Oriental Education and Research”,W.B.Wallace Papers,HYI Archives.转引自樊书华:《燕京大学与哈佛——燕京学社的建立》,《美国研究》1999年第1期。
    (10)金陵大学秘书处编:《私立金陵大学一览》,南京美丰祥印书馆,1933年,第42-43页。
    (11)Chungshee H.Liu,On the Dog-Ancestor Myth in Asia,Studia Serica,vol.1(1940-1941),pp.85-109.
    (12)Willem A.Grootaers,The Hutu God of Wan-chüan(Chahar),Studia Serica,vol.7(1948),pp.41-53.
    (13)徐益棠:《广西象平间傜民之占卜符咒与禁忌》,《齐鲁华西金陵三大学中国文化研究汇刊》1942年第2卷。
    (14)杨汉先:《大花苗移入乌撒传说考》,《齐鲁华西金陵三大学中国文化研究汇刊》1942年第2卷。
    (15)斯维至:《代风之神话》,《齐鲁华西金陵三大学中国文化研究汇刊》1948年第8卷。
    (1)《华西、福建协和大学、金陵、齐鲁大学国文学系课程纲要》(1932年),燕京大学档案,现藏北京大学档案馆,卷号YJ1932010。
    (2)《致洪煨莲:关于中国文化研究会1939-1940年工作报告》,燕京大学档案,卷号YJ1940004。
    (3)陶飞亚、吴梓明:《基督教大学与国学研究》,福建教育出版社,1998年,第221页。
    (4)赵景深:《皮特曼的中国童话集》,《童话论集》,第77-83页;《费尔德的〈中国童话集〉》,《童话论集》,第85-89页;《马旦氏的中国童话集》,《民间故事研究》,复旦书店,1928年,第31-34页;《亚当氏的中国童话集》,赵景深:《民间故事丛话》,国立中山大学语言历史研究所,1930年,第1-5页;《白朗的中国童话集》,《民间故事丛话》,第7-13页。
    (5)北京辅仁大学校友会编:《北京辅仁大学校史》,中国社会出版社,2005年,第135页。
    (6)《国立暨南大学一览》(1930年度),转引自李孝迁:《编校缘起》,《近代中国域外汉学评论萃编》,上海古籍出版社,2014年,第2页。
    (7)《北京大学法文理学院各系课程大纲》(1931年度),《北京大学日刊》第2682期,1931年9月14日。
    (8)陆侃如讲,张愍言记:《欧洲“支那学”家》,《河北省立女师学院周刊》第244期,1937年5月10日。
    (9)[日]石田干之助:《欧人之汉学研究》,朱滋萃译,中法大学,1934年,第188、292-293页。
    (1)梁绳袆:《外国汉学研究概观》,《国学丛刊》1941年第1期,1942年第2期。
    (2)王静如:《二十世纪之法国汉学及其对于中国学术之影响》,《国立华北编译馆馆刊》1943年第2卷第8期。
    (3)唐敬杲:《近世纪来西洋人之中国学研究》,《东方文化》1944年第1卷第2期。
    (4)钟敬文:《序言》,[美]R.D.詹姆森:《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎苹译,上海文艺出版社,1995年,第4-5页。
    (5)采薇:《中国民间传说三讲》,《国立北平图书馆馆刊》1932年第6卷第6号;见李孝迁编校:《近代中国域外汉学评论萃编》,第425页。
    (6)Li An-che.“Review”,The Journal of American Folklore,vol.51,no.202(1938),p.452.
    (7)J.K.Shryock,“Review”,Journal of the American Oriental Society,vol.52,no.4(1932),pp.399-400.
    (8)Martha W.Beckwith,“Review”,The Journal of American Folklore,vol.47,no.186(1934),pp.396-398.
    (9)钟敬文:《序言》,[美]R.D.詹姆森:《一个外国人眼中的中国民俗》,第14页。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700