论文明戏对莎士比亚的文化转译
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Cultural Translation of Shakespeare During the Wenmingxi Period
  • 作者:孙艳娜
  • 英文作者:SUN Yanna;
  • 关键词:文明戏时期 ; 莎士比亚 ; 文化转译
  • 中文刊名:WAIX
  • 英文刊名:Foreign Literatures
  • 机构:郑州轻工业大学外国语学院;
  • 出版日期:2019-02-25
  • 出版单位:国外文学
  • 年:2019
  • 期:No.153
  • 基金:国家社会科学基金项目“莎士比亚在中国话剧舞台上的接受与流变研究”(项目编号:14BWW048)的研究成果
  • 语种:中文;
  • 页:WAIX201901021
  • 页数:8
  • CN:01
  • ISSN:11-1562/I
  • 分类号:22-28+159
摘要
文明戏是中国早期话剧形式,新民社1914年在上海编演的《女律师》标志着莎士比亚戏剧首次登上职业的文明戏舞台。文明戏时期,无论是翻译者林纾、戏剧表演者还是中国留日学生都主动对莎士比亚戏剧进行了参与性的创造活动,是一种有意而为的文化行为,凸显出文化转译特色,而非被人诟病的文化误读。
        Wenmingxi is the early form of modern drama in China. In 1914,The Woman Lawyer( a Chinese adaptation of The Merchant of Venice) adapted by Xinmin She marked the first professional performance of Shakespeare on the Wenmingxi stage. During this period of time,the translator Lin Shu,the practitioners,and the Chinese students in Japan all deliberately rewrote Shakespeare by putting Chinese culture into his stories in order to cater for the Chinese readers/audience,for the newly introduced spoken drama was unfamiliar to the Chinese.
引文
① 欧阳予倩:《欧阳予倩文集》,华夏出版社2000年版,414页。
    ② 王卫国、宋宝珍、张耀杰:《中国话剧史》,文化艺术出版社1998年版,11页。
    ③ 《申报》,1914年4月5日。
    ④ 曹新宇、顾兼美:《论清末民初时期莎士比亚戏剧译介与文明戏演出之互动关系》,载《戏剧艺术》2016年第2期,40-48页。
    ⑤ 田本相主编:《中国话剧艺术史》第一卷,江苏凤凰教育出版社2016年版,《代绪论》,5页。
    ⑥ 王宁:《翻译与跨文化阐释》,载《中国翻译》2014年第2期,5-13页。
    ⑦ 兰姆:《吟边燕语》,林纾、魏易译,商务印书馆出版1981年版,2页。
    ⑧ 叶庄新:《对林纾译莎剧故事的再认识》,载《外国语言文学》2007年第3期,208-212页。
    ⑨ 李伟昉:《论林纾对莎士比亚的接受及其文化意义》,载《文学评论》2016年第1期,31-35页。
    ⑩ 朱碧森:《女国男儿泪——林琴南传》),中国文联出版公司1989年版,116页。
    (11) 薛绥之、张俊才编:《林纾研究资料》,知识产权出版社2010年版,119页。
    (12) 兰姆:《吟边燕语》,1页。
    (13) 兰姆:《吟边燕语》,50页。
    (14) 兰姆:《吟边燕语》,61页。
    (15) 薛绥之、张俊才编:《林纾研究资料》,17页。
    (16) 李伟昉:《论林纾对莎士比亚的接受及其文化意义》,31-35页。
    (17) 濑户宏:《莎士比亚在中国——中国人的莎士比亚接受史》,广东人民出版社2017年版,5页。
    (18) 田汉主编:《中国话剧运动五十年史料集》第一辑,中国戏剧出版社1985年版,39页。
    (19) 黄会林:《中国百年话剧史稿(现代卷)》,北京师范大学出版社2009年版,13页。
    (20) 陈丁沙:《中国早期舞台上的莎士比亚戏剧》,载《戏剧报》1983年第12期。
    (21) 郑正秋编:《新剧考证百出》,赵骥校勘,学苑出版社2016年版,185页。
    (22) 马二先生:《戏学讲义》(续),载《游戏杂志》1915年第12期。
    (23) 朱双云:《新剧史》,赵骥校勘,文汇出版社2015年版,21页。
    (24) 周剑云主编:《鞠部丛刊(上编):歌台新史》,上海书店1990年版,12页。
    (25) 陈独秀:《论戏曲》,载《新小说》1905年第2卷第2期。
    (26) 《申报》,1915年9月27日。
    (27) 周剑云主编:《鞠部丛刊(上编):剧学论坛》, 90页。
    (28) 朱双云:《新剧史》,43页。
    (29) 曹树钧:《莎士比亚在中国舞台上》,东北师范大学出版社2014年版,28页。
    (30) 田本相主编:《中国话剧艺术史》第一卷,《序》,9页。
    (31) 袁国兴:《中国话剧的孕育与生成》,中国戏剧出版社2000年版,66-67页。
    (32) 夏家善、崔国良、李丽中编:《南开话剧运动史料(1909-1922)》,南开大学出版社1984年版,2页。
    (33) 《文艺协会之演艺拜观记》,载《歌舞伎》第80号。
    (34) 田本相主编:《中国话剧艺术史》第一卷,104页。
    (35) 河竹登志夫:《戏剧概论》,陈秋峰、杨国华译,中国戏剧出版社1983年版,251页。
    (36) 田本相主编:《中国话剧艺术史》第一卷,186页。
    (37) 郑正秋编:《新剧考证百出》,224页。
    (38) 袁国兴:《中国话剧的孕育与生成》,22页。
    (39) 孙艳娜:《莎士比亚在中国话剧舞台上的接受与流变》,载《国外文学》2014年第4期,34-42页。
    (40) 田本相主编:《中国话剧艺术史》第一卷,“序”,5页。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700