扬州城市形象在古典诗词翻译中的建构
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Construction of Yangzhou City Image in the Translation of Classical Poetry
  • 作者:孔苏婧
  • 英文作者:KONG Su-qing;Yangzhou University;
  • 关键词:翻译 ; 古典诗词 ; 城市形象 ; 文化意象
  • 英文关键词:translation;;classical poetry;;city image;;cultural imagery
  • 中文刊名:YZZD
  • 英文刊名:Journal of Yangzhou Polytechnic College
  • 机构:扬州大学;
  • 出版日期:2019-03-30
  • 出版单位:扬州职业大学学报
  • 年:2019
  • 期:v.23;No.88
  • 基金:江苏省高校哲学社会科学研究项目(2016SJB740025)
  • 语种:中文;
  • 页:YZZD201901003
  • 页数:4
  • CN:01
  • ISSN:32-1529/G4
  • 分类号:16-19
摘要
翻译是两种文化的沟通和交流,古典诗词是传递中国文化意象最典型的文化形式,从构建扬州城市形象这一角度出发,撷取交通、经济、景观、人物等方面最具代表性的符号加以翻译,在翻译中传达、构建出的扬州是一个运河名城,是富甲一方的繁华之地,是景美人美的江南文化名城和休闲之都。
        Translation is the communication between two cultures,while classical poetry is the typical cultural icon to deliver the imagery of Chinese culture. From the perspective of the construction of Yangzhou city image,the translation of representative symbols in transportation,economy,landscape and character is to express and construct that Yangzhou is a well-known city of canal,a place of prosperity and a famous cultural city with entertainment and beautiful views in the southern part of Jiangsu Province.
引文
[1]蔡之国,卢婷婷.扬州建构“世界名城”形象的传播策略[J].青年记者,2013(5):87-88.
    [2]吕叔湘.中诗英译比录序(再版)[M].北京:中华书局,2002.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700