摘要
当今世界,信息技术空前发展,"超级连接(Hyperconnectivity)"一词应运而生。它由加拿大社会科学家昆—哈斯和威尔曼于2001年提出,"用以描述当今社会多渠道的沟通方式,包括面对面的交流、电子邮件、即时通讯软件、电话以及互联网"~([1])。它也是计算机网络中的一种潮流,凡是能够或应该通过网络交流的事物都将通过网络来交流,包括人与人、人与机器以及机器与机器的交流。这一潮流极大地改变了人们的沟通方式,影响了社会生活的方方面面。博物馆由于其教育、研究和欣赏功能,必然也融入这一潮流。因此,国际博物馆协会将2018年国际博物馆日的主题确定为"超级链接的博物馆:新方法、新公众"。此外,我国的《博物馆条例》明确"博物馆应当根据自身特点、条件,运用现代信息技术,开展形式多样、生动活泼的社会教育和服务活动,参与社区文化建设和对外文化交流与合作"~([2])。在这种境况下,国家博物馆于2011年率先发布了中文简体和英文网站,随后又相继增加了日、法、意、德、韩、荷等语种,向国外介绍传播中国文化和历史。国内其他各大博物馆也因时制宜,纷纷推出英文网站。
引文
[1]Wellman,Barry.Physical Place and Cyber Place:The Rise of Networked Individualism[J]. International Journal of Urban and Regional Research:2001(2).
[2]国家文物局.博物馆条例[EB/OL].(2015-03-14)http://www.sach.gov.cn/col/col1806/index.html.
[3]百度百科.广西词条[EB/OL].https://baike.baidu.com/item/广西/162679?fr=aladdin#10_2.
[4]龚哲.博物馆英文网站建设的现存问题及对策研究[J].大众文艺,2019(3):52-53.
[5]丁大刚.旅游英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2008:90.
[6]Munday, J.Introducing translation studies:Theories and applications[M]. London:Routledge,2001:199.
[7]Newmark,P. A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:40.
[8]丁大刚.旅游英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2008.
[9]贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:55-57.