摘要
我国公示语的英译状况自2008年北京奥运会的举办,引起了公众的更多关注,公示语的英译研究也取得了可喜的成就。该文以中国学术期刊网上发表于2008-2017年之间以"公示语"和"英译"为关键词的文章作为统计源,从论文的发表时间段特点、专题分类情况、翻译理论依托、误译类别及原因分析等方面对过去十年间,国内对公示语英译的研究成果进行梳理和分析并指出存在的问题。
引文
[1]戴显宗,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005(6):38-42.
[2]李增根.二十年来的国内公示语英译研究综述[J].中南大学学报,2014(2):237-241.
[3]江利.辽宁城市公示语汉英翻译语料库建设的思路探索[J].外语翻译,2015(315):180-182.
[4]罗建生,许菊,舒静.西部地区旅游景点公示语英译问题的调查[J].中南民族大学学报,2014(3):166-171.
[5]冯会.上海路名公示语英译规范性研究[J].英语广场,2014(03).
[6]朱慧芬,厉义.银行公示语翻译现状调查与研究——以浙江省10家银行为例[J].货币银行,2011(3):49-51.
[7]金其斌.医疗卫生行业公示语英译现状调查与分析——以深圳8所医疗机构为例[J].中国翻译,2008(3):72-76.
[8]林娇娇.翻译模因论视角下的公示语汉英翻译[J].广西民族大学学报,2009(6):132-134.
[9]邢驰鸿.关联翻译推理模式对公示语英译的解释力——基于公示语英译的实证研究[J].湖北大学学报,2013(1):136-139.
[10]马海燕.美学观照下的公示语翻译[J].中州学刊,2008(3):242-244.
[11]邹彦群,满颖,孟艳梅.公示语翻译研究十年综述[J].上海翻译,2011(4):27-30.
[12]刘美岩,胡毅.公示语错误分析及对策[J].外语教学,2009(2):110-113.
[13]薛红果.公示语的英译错误分析及其矫治[J].西北大学学报,2010(6):182-183.