从中西方文化缺失现象探讨英汉口译的策略
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 作者:姜博仁
  • 关键词:文化缺失 ; 英汉口译 ; 策略 ; 意译
  • 中文刊名:XKJJ
  • 英文刊名:Modern Communication
  • 机构:吉林师范大学;
  • 出版日期:2019-02-28
  • 出版单位:现代交际
  • 年:2019
  • 期:No.498
  • 语种:中文;
  • 页:XKJJ201904053
  • 页数:2
  • CN:04
  • ISSN:22-1010/C
  • 分类号:103-104
摘要
英语口译是跨文化交流的重要方式之一,在当今社会生活中发挥着重要的作用。口译不单单是两种语言的词与词的直接对译,更是两种不同文化背景下的交流和互融。因此,可以说,口译是国家之间、文化之间、人与人之间交流的纽带和桥梁,在翻译时,不是语言的直译,而是对相互间文化背景的理解和阐释。在英汉口译中,对文化现象理解的偏差会导致口译结果的大相径庭,这就是文化缺失现象,因此准确把握国家间的文化特点,是成功进行口译的保证。
        
引文
[1]王浩然.从笔译和口译的特点对比论口译的标准[J].河北能源职业技术学院学报,2018(9):32-34.
    [2]杨红旗.汉英交替口译语块输出的差异性研究[J].语言教育,2018(8):64-71.
    [3]崔丽.释意理论视域下的口译策略实证[J].长春教育学院学报,2018(8):62-64.
    [4]李丽清.浅析文化差异在特定英汉互译中的体现[J].内蒙古教育,201(1):31-32.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700