摘要
花卉早已从自然走进人们的生活,成为一种表达情感的含蓄委婉的语言方式,借用花卉表达情感的现象日益盛行。由于中西方社会背景、宗教信仰、地理环境的差异,花卉的寓意更是纷繁复杂,导致在当今多元文化的世界中,同一种花卉在不同文化背景、不同宗教信仰、不同地域下的寓意大相径庭。因此从社会背景、宗教信仰、地域环境三方面浅析中西方文化背景下花语的异同,有助于为花卉在现实生活中的应用提供指导。
Flowers from nature have been stepped into people's lives, becoming a kind of implicit and euphemistic way of expression. Expressing one's emotion sustenance by flowers has gradually been accepted and respected by society. Due to the differences of the cultural backgrounds, religions, and regionsbetween Chinese and Western culture, the implied meaning of flowers can be quitecomplicated. Thus, in today's multicultural world, the flower language of the same flower in the above-mentioned three aspects can be quite different. Analysis of the similarities and differences between Chinese and Western cultures will be made in terms of social background, religious beliefs, and regional environment aiming at providing some guidance for the practical use of flowers in real life.
引文
[1]谢卓华.《诗经》中的“花语”[J].经济研究导刊,2009(33):201-202.
[2]于春秋,曹福磊.吾之爱菊[EB/OL].http://blog.sina.com.cn/s/blog_62b2c6a301011csh.html,登网日期:2011.12.02.最后访问日期:2018.09.25.
[3]樊晋.诗词中英汉植物词汇联想意义对比分析[J].科教文汇,2009,35:247-248.
[4]童颜.《奶奶的初恋情人》[J].新农村,2014(04):43.
[5]顾伊红.浅析希腊神话对英语词汇及学习的影响[J].中国科技教育,2012,01(10):121-123.
[6]李茜.论英汉植物词语文化内涵[J].怀化学院学报,2004,23(06):131-133.
[7]周立波.火红的玫瑰炙热的爱情——再读彭斯的ARedRedRose[J].大舞台,2010(05):103.
[8]希腊神话故事:阿波罗与月桂树[EB/OL].瑞图网,http://www.ruiwen.com/wenxue/gushihui/525112.html,登网日期:2014.10.02.最后访问日期:2018.09.25.
[9]叶卫国.花卉与中西文化浅涉[J].中山大学学报,2004,24(03):275-281.
[10]朱葛蓝羽.玫瑰花的传说.[EB/OL].新浪网,http://blog.sina.com.cn/s/blog_633637220100gwjp.html201,登网日期:2010.03.13.最后访问日期:2018.09.25.
[11]周武忠.赏花说园[M].北京:中国农业出版社,1999:88-90.
[12]郭红星.古代黎凡特地区民族植物研究[D].山西:山西师范大学,2016:37.
[13]刘智.从花木的象征意义看汉英文化差异[J].语言教育,2001(05):7-9.