“した+名词”的日汉互译比较及其时体
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:The Comparison of “Sita+Noun” in Japanese and Chinese and Its Tense and Aspect
  • 作者:赵素萍 ; 张仙艺
  • 英文作者:ZHAO Su-ping;ZHANG Xian-yi;Nanjing Tech University;
  • 关键词:した+名词 ; 时体 ; 连体修饰语 ; 日汉互译
  • 英文关键词:sita+ noun;;tense and aspect;;siamese/conjoined modifier;;mutual translation between Japanese and Chinese
  • 中文刊名:JLZY
  • 英文刊名:Journal of Jinling Institute of Technology(Social Science)
  • 机构:南京工业大学外国语言文学学院;
  • 出版日期:2018-12-30
  • 出版单位:金陵科技学院学报(社会科学版)
  • 年:2018
  • 期:v.32;No.116
  • 语种:中文;
  • 页:JLZY201804020
  • 页数:4
  • CN:04
  • ISSN:32-1745/C
  • 分类号:90-93
摘要
した作为连体修饰语使用时,与作为动词使用时有差异。"した+名词"译为汉语时,多以"的+名词"的形式;时体在连体修饰语中的变化,主要受定语从句中谓语和其后被修饰语性质的影响和制约。"した+名词"中,"时"的功能衰退,而"体"的意义增强。
        There are differences between the use of sita as a conjunctive modifier and the use of sita as a verb.When translated it into Chinese,mostly it is in the form of"的+ noun";the changes of tense and aspects in Siamese modifiers are mainly influenced and controlled by the predicates in the attributive clause and the nature of the later modifiers.In the"sita+ noun",its tense function has declined,while the implication of its aspect has been enhanced,correspondingly.
引文
[1]刘富庚.现代日语动词的时与体[M].长春:吉林教育出版社,1990
    [2]张金艳.连体修饰语(节)における「的」と「た」について[C]//鸟取大学.地域学论集.鸟取:鸟取大学,2006:247-253
    [3]赵素萍.スル+名词的日汉互译比较及其时体意义[J].东南大学学报,2005(5):108-111
    [4]曹大峰.现代日语高级语法教程[M].济南:山东大学出版社,1993:197
    [5]张平.日语动词时和体自学指南[M].上海:上海译文出版社,1997
    [6]梁传宝,高宁.新编日汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000
    [7]赵平,李玲.日语文学作品听读与赏析[M].北京:外语教学与研究出版社,2007
    [8]冯富荣,杜英起.汉译日多媒体教室[M].北京:外语教学与研究出版社,2007
    [9]松村瑞子,赵海城.语法词汇篇[C]//九州大学.日本语资料集.九州:九州大学,2009:117

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700