一致性解释原则在国际贸易行政案件中的适用
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Application of the Principle of Consistent Interpretation in International Trade Administrative Cases
  • 作者:彭岳
  • 英文作者:PENG Yue;
  • 关键词:国际贸易行政案件 ; 一致性解释原则 ; 司法遵从原则 ; 解释权限
  • 英文关键词:international trade administrative cases;;the principle of consistent interpretation;;the principle of judicial compliance;;interpretative power
  • 中文刊名:LAWS
  • 英文刊名:Chinese Journal of Law
  • 机构:南京大学法学院;
  • 出版日期:2019-01-15
  • 出版单位:法学研究
  • 年:2019
  • 期:v.41;No.240
  • 基金:国家社会科学基金项目“数字贸易规则变革及中国方案研究”(18BFX211)的阶段性成果
  • 语种:中文;
  • 页:LAWS201901011
  • 页数:16
  • CN:01
  • ISSN:11-1162/D
  • 分类号:195-210
摘要
最高人民法院《关于审理国际贸易行政案件若干问题的规定》第9条规定了一致性解释原则,意图通过司法审查的方式促使行政行为符合国际条约特别是WTO协定的相关规定。出于国际主义政策考量,该原则要求国内法院承担职责,积极整合国内法与国际法体系。司法实践表明,在条约适用、解释和履行制度尚不成熟的国内法语境下,中国法院通常回避适用一致性解释原则。即使在适用该原则的案件中,相关判决也因缺乏方法论意识而难有启示意义。究其原因,第9条项下的一致性解释原则片面强调国际主义理据,忽视了国内法体系中解释权限的分配现状。为切实发挥该原则的体系整合功能,实现国内法与国际法体系的良性互动,应将一致性解释原则嵌入司法遵从原则之中。
        Article 9 of Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Hearing of International Trade Administrative Cases provide for the principle of consistent interpretation with a view to ensuring through judicial review that administrative bodies in China act in accordance with relevant provisions of international treaties, especially WTO agreements. Based on internationalist policy considerations, this principle requires domestic courts to assume their responsibility of actively integrating domestic and international legal systems. Judicial practice shows that Chinese courts usually avoid applying the principle of consistent interpretation in domestic legal context, where the practice of application, interpretation and performance of treaty are not yet mature. Even in cases where this principle is applied, the relevant judgments are hardly enlightening for lack of methodological awareness. The reason for this is that the principle of consistent interpretation under Article 9 one-sidedly emphasizes the rationale of internationalism and ignores the status quo of the allocation of interpretative power in domestic legal system. The principle of consistent interpretation should be embedded into the principle of judicial compliance, so as to give full play to its function of system integration and realize positive interaction between domestic and international legal systems.
引文
(1)See André Nollkaemper, National Courts and the International Rule of Law, Oxford University Press, 2012, p.139.
    (2)Murray v.Charming Betsy, 6 U.S.(2 Cranch) at 118, 2 L.Ed.208 (1804).
    (3)2002年8月29日李国光在最高人民法院公布《关于审理国际贸易行政案件若干问题的规定》新闻发布会上的讲话,载最高人民法院司法解释小文库编选组编:《行政诉讼司法解释》,人民法院出版社2006年版,第62页以下。
    (4)See Antonin Scalia, Judicial Deference to Administrative Interpretation of Law, 1989 Duke L.J.511 (1989).
    (5)前引[3],李国光讲话。
    (6)前引[3],李国光讲话。
    (7)当前,国内理论界对于WTO协定以及贸易协定不具有直接适用性已经基本达成共识,但鲜有学者讨论投资协定在国内法的法律地位和能否直接适用的问题。实践中,已有投资相关行政争议涉及投资协定是否具有直接适用性的问题,法院基本采取回避态度。参见派安国际控股有限公司(Pioneer International Holdings PTY Limited)与广东省广州市矿产资源管理办公室关闭石矿场纠纷上诉案,最高人民法院(2001)行终字第15号。
    (8)参见张广良、芮松艳:《TRIPS协议及相关国际公约在我国的适用》,《知识产权》2007年第5期,第55页。
    (9)See Rebecca Crootof, Judicious Influence: Non-Self-Executing Treaties and the Charming Betsy Canon, 120 Yale L.J.1784, 1813 (2011).
    (10)2011年,俄罗斯两家钢铁公司曾就中国商务部的反倾销措施向北京市第二中级人民法院提起行政诉讼,后均撤诉,未进入审理程序。参见维兹钢铁有限责任公司VIZ-stal Ltd(VIZ)诉中华人民共和国商务部反倾销案一审行政裁定书,(2011)二中行初字第240号;俄罗斯新利佩茨克钢铁股份无限公司(OJSC Novoilipetsk Steel(NLMK))诉中华人民共和国商务部反倾销案一审行政裁定书,(2011)二中行初字第241号。需要说明的是,由于当时俄罗斯并非WTO成员,即使此类案件进入审理程序,中国法院是否必须依据《关于审理国际贸易行政案件若干问题的规定》和《关于审理反倾销行政案件应用法律若干问题的规定》审理,仍存在疑问。
    (11)北京市高级人民法院(2005)高行终字第369号。
    (12)最高人民法院(2007)行提字第2号。
    (13)天津市第二中级人民法院(2012)二中行初字第2号。
    (14)北京市第一中级人民法院(2012)一中知行初字第1886号。
    (15)上海市高级人民法院(2013)沪高行终字第4号。
    (16)江苏省常州市中级人民法院(2015)常行终字第177号。
    (17)参见张国斌:《“解释一致”方法在国际条约适用中的实践及其启示》,载陈金钊、谢晖主编:《法律方法》第19卷,山东人民出版社2016年版,第217页以下;Congyan Cai, International Law in Chinese Courts During the Rise of China, 110 Am.J.Int’l L.269, 277 (2016)。
    (18)See WTO Appellate Body Report, China-Measures Affecting Imports of Automobile Parts, WT/DS 339, 340, 342/AB/R (15 December 2008).
    (19)2009年8月28日,海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部通过第185号令,废止了2005年2月28日以海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部以第125号令公布的《构成整车特征的汽车零部件进口管理办法》。第185号令自2009年9月1日起生效。
    (20)关于成文法解释中“缆绳”与“链条”的比喻,参见William N.Eskridge, Jr.& Philip P.Frickey, Statutory Interpretation as Practical Reasoning, 42 Stan.L.Rev.321 (1990)。
    (21)参见张志铭:《法律解释原理(上)》,《国家检察官学院学报》2007年第6期,第53页。
    (22)参见刘志刚:《我国法律解释体制的法理分析》,《法治研究》2018年第1期,第134页。
    (23)宪法第67条和立法法第45条有类似规定。
    (24)人民法院组织法第37条、人民检察院组织法第23条有类似规定。
    (25)立法法第50条。
    (26)将国务院对法律、行政法规的事前和抽象解释视为行政法规的观点并未体现在立法法条文之中。但是,如果相关解释的制定遵守了立法法关于制定行政法规的程序规定,则不会出现国务院利用解释权逃避立法程序责任的情形。在此情况下,法院应当将相关解释视为行政法规。
    (27)参见陈金钊:《法律解释规则及其运用研究(下)》,《政法论丛》2013年第5期,第79页;魏胜强:《法律解释权研究》,法律出版社2009年版,第141页。
    (28)参见王天华:《行政法上的不确定法律概念》,《中国法学》2016年第3期,第67页。
    (29)参见[德]哈特穆特·毛雷尔:《行政法学总论》,高家伟译,法律出版社2000年版,第135页。
    (30)Chevron v.Natural Resources Defense Council, 467 U.S.837, 842-843 (1984). 译文参考了[美]理查德·J.皮尔斯:《行政法》,苏苗罕译,中国人民大学出版社2016年版,第129页。
    (31)关于中国法院相关实践的理论提炼,参见黄娟:《论行政法规范解释的司法审查——基于90个工商行政管理案例的分析》,《华东政法大学学报》2012年第6期,第57页以下;胡敏洁:《专业领域中行政解释的司法审查——以工伤行政为例》,《法学家》2009年第6期,第133页。
    (32)按照Cass R.Sunstein的观点,为确定法律条文是否模糊,法院必须求助于独立于Chevron遵从原则之外的其他解释规则。参见[美]卡斯·N.森斯坦:《管理体制下的制定法解释》,管金伦、王珍瑛译,载陈金钊、谢晖主编:《法律方法》第1卷,山东人民出版社2002年版,第199页。
    (33)See e.g.Jane A.Restani and Ira Bloom, Interpreting International Trade Statutes: Is the Charming Betsy Sinking?, 24 Fordham Int’l L.J.1533 (2001); Patrick C.Reed, Relationship of WTO Obligations to U.S.Trade Law: Internationalist Version Meet Domestic Reality, 38 Geo.J.Int’l L.209 (2006); Arwel Davies, Connecting or Compartmentalizing the WTO and United Sates Legal System? The Role of the Charming Betsy Canon, 10 J.Int’l Econ.L.117 (2007).
    (34)如美国联邦巡回法院在Suramerica案Suramerica de Aleaciones Laminadas, C.A.v.United States, 966 F.2d 660, 668 (Fed.Cir.1992)中指出,“GATT并不优于国内法立法,如果国内法条款与GATT不符,这是一个由国会而非法院加以决定并给予救济的事项”。而在Mogul案Federal Mogul Corp.v.United States, 63 F.3d 1572, 1581 (Fed.Cir.1995)中,美国联邦巡回法院宣称,“除非国会明确反对,成文法的解释不应与国际义务相抵触”。在Cummins案Cummins Inc.v.United States, 454 F.3d 1361 (Fed.Cir.2006)中,美国联邦巡回法院认为,国际裁决应适用Charming Betsy原则等。关于反倾销“归零案”的系列争议,更是彰显了美国司法实践的混乱。See Alex O.Canizares, Is Charming Betsy Losing Her Charm? Interpreting U.S.Statues Consistently with International Trade Agreements and the Chevron Doctrine, 20 Emory Int’l L.Rev.591, 620-631 (2006).
    (35)See Curtis A.Bradley, The Charming Betsy Canon and Separation of Powers: Rethinking the Interpretive Role of International Law, 86 Geo.L.J.479, 495, 524-525 (1998).
    (36)与中国不同,美国国会专门制定了如何实施WTO协定的乌拉圭回合协议法(URAA, Urugury Round Agreements Act; Pub.L.103-465, 108 Stat.4809, enacted December 8, 1994)。
    (37)See John H.Jackson, International Law Status of WTO Dispute Settlement Reports: Obligation to Comply or Option to “Buy Out”?, 98 Am.J.Int’l L.109, 116 (2004).
    (38)See Warren F.Schwartz & Alan O.Sykes, The Economic Structure of Renegotiation and Dispute Resolution in the World Trade Organization, 31 J.Legal Stud.179, 180-181 (2002); Note, (In) efficient Breach of International Trade Law: The State of the “Free Pass” after China’s Rare Earths Export Embargo, 125 Harv.L.Rev.602, 611- 613 (2011);韩逸畴:《WTO“免费通行”现象研究》,《当代法学》2016年第3期,第138页。
    (39)See Thomas Cottier & Krista Nadakavukaren Schefer, The Relationship Between World Trade Organization Law, National Law and Regional Law, 1 J.Int’l.Econ.L.83, 86 (1998).
    (40)See E.-U.Petersmann, Grey Area Trade Policy and the Rule of Law, 22 J.World Trade 23, 24 (1988); J.H.Jackson, Status of Treaties in Domestic Legal Systems: A Policy Analysis, 86 Am.J.Int’l L.310, 315-319 (1992).
    (41)参见前引[18],WTO上诉机构报告,第253段。
    (42)美国法院相关判决认为,法院应通过直接解释WTO协定的方式来确定美国政府的国际义务。See Corus Staal BV and Corus Steel USA Inc.v.United States Department of Commerce, 259 F.Supp.2d 1253 CIT, 2003.
    (43)参见彭岳:《国内法院对税收协定的解释:一个体系整合的视角》,《法治研究》2018年第1期,第142页。
    (44)参见[德]马迪亚斯·赫蒂根:《欧洲法》,张恩民译,法律出版社2003年版,第124页。
    (45)See Kolovrat v.Oregon, 366 U.S.187, 194 (1961); United States v.Stuart, 489 U.S.353, 369 (1989); El Al Israel Airlines, Ltd.v.Tsui Yuan Tseng, 525 U.S.155, 168 (1999).
    (46)See David J.Bederman, Deference or Deception: Treaty Rights as Political Questions, 70 U.Colo.L.Rev.1439, 1460, 1480 (1999).
    (47)Note, The Charming Betsy Canon, Seperation of Power, and Customary International Law, 121 Harv.L.Rev.1215, 1236 (2008).
    (48)See Antonio Cassese, Remarks on Scelle’s Theory of “Role Splitting” (dedoublement fonctionnel) in International Law, 1 Eur.J.Int’l L.210, 213 (1990).
    (49)一个典型例子是“肇庆外贸公司诉肇庆海关海关估价行政纠纷案”(《最高人民法院公报》2006年第5期)。该案争议涉及国内法与WTO《海关估价协定》的关系问题,存在适用一致性解释原则的空间,但当事人与法院并未就此展开争议和分析。
    (50)宪法第89条第9项、第90条。
    (51)在“初级规则与次级规则的结合构成法体系”的哈特命题下,次级规则的成熟度决定了法体系的成熟度。哈特之所以认为国际法是“法”而非“法体系”,主要是因为,国际法不仅缺乏提供给立法者和法院的变更规则和裁判规则等次级规则,还缺乏为确定初级规则提供一般性标准的“统一”(unifying)的承认规则(H.L.A.Hart, The Concept of Law, Oxford University Press, 1997, p.124)。
    (52)See Arthur Roberto Capella Giannattasio, The Interaction Between International and Domestic Legal Orders: Framing the Debate According to the Post-Modern Condition of International Law, 19 German L.J.1, 3 (2018).
    (53)关于以国家主义司法遵从原则替代一致性解释原则的一般理论论述,可参见Eric A.Posner and Cass R.Sunstein, Chevronizing Foreign Relations Law, 116 Yale L.J.1170 (2007)。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700