摘要
《国图》所见另一种《金刚经》"三十二分本"实为失传已久的十二分本。菩提留支依据《金刚仙论》将《金刚经》科判为十二分,形成留支译十二分本,如北敦920号、北敦2465号。流通过程中,罗什译本受留支译本影响,套用留支译十二分本的科分标题与科分起止,又形成罗什译十二分本,如北敦1225号。罗什译和留支译《金刚经》十二分本的重新发现,对我们了解罗什译本与留支译本的相互关系以及《金刚经》不同分本的文本结构都具有重要意义。
引文
(1)“北敦”指《国家图书馆藏敦煌遗书》(北京:北京图书馆出版社,2005-2013年)所收国家图书馆藏敦煌文献编号。
(2)“13/244A-247B”指第13册第244页上栏至247页下栏,“A、B”分别表示上、下栏。下同。
(3)(9)[日]大正一切经刊行会编:《大正新修大藏经》卷33,台北:新文丰出版公司,1922年,第76、90页。
(4)上海古籍出版社、法国国家图书馆编:《法藏敦煌西域文献》第12册,上海:上海古籍出版社,2000年,第70页。
(5)同注(3),卷25,第827、836、860页。
(6)同注(3),卷55,第607页。
(7)杨白衣:《金刚经之研究》,《华岗佛学学报》1981年第5期,第74页。
(8)同注(3),卷25,第874页。
(10)“斯”是英国国家图书馆所藏敦煌写本斯坦因编号。
(11)“台图”指《敦煌卷子》(台北:石门图书公司,1976年影印)所收台湾“中央图书馆”藏敦煌文献编号。
(12)“羽”指《敦煌秘笈》(大阪:日本武田科学振兴财团,2009-2013年影印)杏雨书屋藏敦煌文献原羽田亨编号。
(13)敦煌写本伯2094号及《大正藏》本鸠摩罗什译《金刚经》有“遗漏分添六十字”,为《房山石经》本等传本所无,很可能也是传诵者据留支译本添补,是其一证。