摘要
从编写模式、教材层次、出版时间、出版社、教材语种等方面对69部商务口译教材进行深入分析,揭示我国商务口译教材建设的现状,总结现有商务口译教材编写中存在的问题,并在此基础上对今后的商务口译教材建设提出几点改进建议,以期为将来商务口译教材的编写提供借鉴。
引文
[1]赵军峰.新编经贸英语口译教程[M].北京:中国社会科学出版社,2000.
[2]赵军峰.商务口译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
[3]翻译教学与研究.全国翻译硕士及翻译本科办学院校最新名录[EB/OL].(2017-07-19)[2018-12-25].https://www.sohu.com/a/158418340_176673.
[4]陈准民,王立非.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)[J].中国外语,2009,6(4):4-11,21.
[5]叶兴国.我国商务英语专业教育的起源、现状和发展趋势[J].当代外语研究,2014(5):1-6,76,79.
[6]姚冬梅.论学术出版社在构建中国学术国际话语体系中的作用:以社会科学文献出版社探索与实践为例[J].出版广角,2018(11):36-38.
[7]学科网.北京外国语大学新增11个小语种专业[EB/OL].(2017-04-13)[2018-12-25].http://www.zxxk.com/article/732690.html.
[8]搜狐网.北外2018新增比斯拉马语等14个小语种专业[EB/OL].(2018-03-31)[2018-12-25].http://www.sohu.com/a/226873508_159992.
[9]张美芳.中国英汉翻译教材研究(1949-1998)[M].上海:上海外语教育出版社,2001:173.
(1)检索时间2018年8月7日。
(2)检索日期2018年8月13日。