基于CiteSpace科学知识图谱的国内生态翻译学研究
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:A Scientific CiteSpace Analysis of the Research on Eco-translatology in China
  • 作者:夏莉 ; 刘滢 ; 刘磊
  • 英文作者:XIA Li;LIU Ying;LIU Lei;School of Foreign Languages, Zhengzhou University;
  • 关键词:生态翻译学 ; 可视化分析 ; CiteSpace
  • 英文关键词:Eco-translatology;;visualization analysis;;CiteSpace
  • 中文刊名:QQHD
  • 英文刊名:Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
  • 机构:郑州大学外语学院;
  • 出版日期:2019-05-15
  • 出版单位:齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:No.267
  • 基金:2015年度教育部人文社科规划项目:英汉论辩修辞比较研究(15YJA740047)
  • 语种:中文;
  • 页:QQHD201905039
  • 页数:7
  • CN:05
  • ISSN:23-1435/C
  • 分类号:141-147
摘要
基于CiteSpace工具,对CNKI中2004-2018年间生态翻译学研究文献的年度发文量、主要研究者及单位、关键词聚类和突变术语四个方面进行分析,以期清晰展现生态翻译学研究的全貌。研究发现,(1)生态翻译学研究呈现上升趋势;(2)主要研究者与研究机构之间的关联不强,合作关系不明显;(3)主要研究的内容集中在翻译教学、译者中心、生态环境、文化以及公示语的翻译等;(4)政府工作报告以及研究综述是当前研究的热点。
        Based on CiteSpace, this paper analyses the yearly article volume, main authors and institutions, key words and burst terms in the study of Eco-translatology in articles from CNKI within 2004-2018 so that the present development of Eco-translatology can be showed clearly. The study finds that(1) ecological translation studies develops quickly on the whole;(2) the connection between the main researchers and institutions is not strong and the cooperation is not obvious;(3) the research has been concentrated on translation teaching, translators' centeredness, ecological environment, culture and translation of public signs;(4) the reports on the work of the government and research reviews are the hot topics now.
引文
[1]陈圣白国内生态翻译学十年发展的文献计量分析研究[J].河北联合大学学报,2014,(03):140-143.
    [2]陈圣白中国生态翻译学十五年文献计量研究[J].上海翻译,2017,(05):6-10.
    [4]李杰陈超美 CiteSpace:科技文本挖掘及可视化[M].北京:首都经济贸易大学出版社,2016.
    [5] Kim & ChenChaomei.A scientific review of emerging trends and new developments in recommendation systems [J].Scientometrics 2015,104:239-263.
    [6]金正昔、林正军国内翻译认知研究的文献计量分析[J].外语教学,2016,(05):96-101.
    [7]李立新申富英基于CiteSpace科学知识图谱的A.S.拜尔特研究[J].外语电化教学,2017,(177):68-73.
    [8]冉诗洋国内《红楼梦》英译研究论文知识图谱[J].中国外语,2016,(05):98-105.
    [9]冯佳,王克非,刘霞近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析[J].外语电化教学,2014,(155):11-20.
    [10]刘则渊、陈悦、候海燕科学认知图谱方法与应用[M].北京:人民出版社,2008.
    [11]胡庚申生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,(06):11-15.
    [12]胡庚申生态翻译学建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.
    [13]胡庚申生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011,(02):5-9.
    [14]胡庚申从“译者主体”到“译者中心”[J].中国翻译,2004,(03):10-16.
    [15]刘爱华生态视角翻译研究考辩——“生态翻译学”与“翻译生态学”面对面[J].西安外国语大学学报,2010,(01):75-78.
    [16]方梦之论翻译生态环境[J].上海翻译,2011,(01):1-5.
    [17]韩巍对“翻译生态环境”、“适者生存”的重新审视[J].外语学刊,2013,(01):122-126.
    [18]李琳琳关联翻译观与生态翻译观的比较研究[J].沈阳建筑大学学报,2014,(01):104—108.
    [19]陈锦阳公示语翻译的“三维转换”——以横店影视城为例[J].上海翻译,2016,(01):38-42.
    [20]王越西适应与选择——从生态翻译学视角研究亚瑟威利之《道德经》英译[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2012,(02):127-130.
    [21]邓科孟凡君王佐良翻译思想的生态翻译学诠释[J].当代外语研究,2012,(06):55-58.
    [22]张迎迎生态翻译学视角下的中国文学“走出去”——以《西厢记》两英译本为例[J].现代语文,2015:152-155.
    [24]曲倩倩、田杨、穆文超、李权芳中国文化走出去:从生态翻译视角看中医[J].对外交流,2014,(03):678-679.
    [23]王立松生态翻译学视角下的中国传统文化元素翻译[J].天津大学学报(社会科学版),2016,(04):358-361.
    [25]陶友兰我国翻译专业教材建设:生态翻译学视角[J].外语界,2012,(03):81-88.
    [26]舒晓杨生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究[J].上海翻译,2014,(02):75-78.
    [27]邓媛生态翻译学视角下依托项目的MTI口译学习模式研究[J].外语电化教学,2012,(147):77-80
    [28]孙爱娜多元动态的生态口译训练模式创设研究[J].外语界,2017,(01):72-78.
    [29]肖乐生态翻译学视阈下的外宣英译策略——以公示语翻译为例[J].湖南社会科学,2014,(03):198-200.
    [30]胡庚申若干生态翻译学视角的应用翻译研究[J].上海翻译,2017,(05):1-6.
    [31]李红满国际翻译学研究热点与前沿的可视化分析[J].中国翻译,2014,(02):21-26.
    [32]赵景模因的变异与影视翻译的生态平衡[J].山东外语教学,2012,(01):97-101.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700