汉泰时间隐喻认知差异——以“上、下、前、后”为例
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:The Differences of Chinese-Thai Temporal Metaphor Cognition——Take “shang(上),xia(下),qian(前) and hou(后) ” as an Example
  • 作者:徐利新
  • 英文作者:XU Lixin;Faculty of International Education,Guangxi University for Nationalities;
  • 关键词:时间隐喻 ; 方位词 ; 认知
  • 英文关键词:temporal metaphor;;locative word;;cognition
  • 中文刊名:HWHW
  • 英文刊名:Overseas Chinese Education
  • 机构:广西民族大学国际教育学院;
  • 出版日期:2019-01-01
  • 出版单位:海外华文教育
  • 年:2019
  • 期:No.102
  • 基金:2014广西民族大学科学研究课题(一般项目)“汉泰‘上、下’义词的对比研究”(项目编号:2014MDYB021)
  • 语种:中文;
  • 页:HWHW201901008
  • 页数:8
  • CN:01
  • ISSN:35-0069/Q
  • 分类号:62-69
摘要
文章考察了汉语方位词"上、下、前、后"的时间隐喻义在泰语中的翻译,并说明汉泰两种语言对于时间隐喻认知的异同。汉语存在垂直和水平两个方向的时间隐喻,说汉语的人倾向把"自己"作为水平运动参照点;泰语缺乏垂直方向的时间隐喻,说泰语的人倾向把"时间"本身作为水平运动参照点,伴随存在语义发展不平衡现象,这种现象在其他东南亚语言中也普遍存在。
        The paper investigates the temporal metaphor meaning of Chinese locative noun "shang( 上)/xia( 下)/qian( 前)/hou( 后) "in Thai translation,and explains the Chinese-Thai differences about temporal cognition.There is vertical and horizontal direction temporal metaphor in Chinese language,and Chinese prefer to take "oneself"as the horizontal movement starting point,but the vertical direction temporal metaphor is not existing in Thai,and Thai prefer to take"time"as the horizontal movement starting point. This leads to temporal metaphor semantic development imbalance in Thai language,and this phenomenon exists in Southeast Asian Languages as well.
引文
戴浩一:《以认知为基础的汉语功能语法刍议》(下),《国外语言学》,1991年第1期。
    广州外国语学院:《泰汉词典》,北京:商务印书馆,2006年。
    韩平:《汉泰脸部器官词语的认知对比研究——以“脸、面”与“眼、目”为例》,上海交通大学硕士学位论文,2013年。
    吕叔湘:《现代汉语八百词》,北京:商务印书馆,2003年。
    裴晓睿:《泰语语法新编》,北京:北京大学出版社,2001年。
    中国社会科学院语言研究所词典编辑室:《现代汉语词典》(第6版),北京:商务印书馆,2015年。
    张燕:《时间隐喻的类型学试析——以汉藏语系语言为例》,《中央民族大学学报》(哲学社会科学版),2005年第5 期。
    Clark,Herbert H.“Space,Time,Semantics and the Child”in Cognitive Development and the Acquisition of Language,edited by Timothy E Moore. New York:Academic Press,Inc.1973.
    Glucksberg,S.,B. Keysar&McGlone. Metaphor understanding and accessing conceptual schema:reply to Gibbs. Psychological Review,1992.
    Yu,Ning. The Contemporary Theory of Metaphor:A Perspective from Chinese. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1998.
    #12
    #12
    [1]与“前几天”“前几年”对应的是“这几天”“这几年”,超出本文讨论范围,为与“后”的举例相对应特改为“前三天”“前两年”。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700