摘要
《构建翻译能力》以翻译能力与培训为导向,透过翻译理论、译者(笔译)培训中的专门用途语言(LSP)、口译能力以及翻译课堂实践,探索构建翻译能力的途径。本书突出基于不同培训情景下展开翻译能力研究的特色,分析翻译教学的典型问题和现象,最终总结了提高翻译能力的针对性方法。
Translation Competence is oriented by translation competence and its training. Translation theories, language specific for purposes(LSP) in translator(translation) training, interpreting competence and translation classroom practice are all the approaches to explore into developing translation competence. The work highlights the typical problems and phenomena of translation teaching based on the characteristics of translation competence in different training scenarios. Finally it summarizes the pertinent methods to improve translation competence.
引文
[1] Schaffner, C.&B. Adab. 2012. Developing Translating Competence[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]范武邱.2011.科技翻译能力拓展研究[M].北京:国防工业出版社.
[3]金萍.2012.多维视域下翻译转换能力发展与翻译教学对策研究[M].北京:中国人民大学出版社.
[4]苗菊.2007.翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学,(4):47-50.
[5]王湘玲.2012.建构主义的项目式翻译能力培养研究[M].长沙:湖南大学出版社.
[6]任大玲.2013.翻译教学与翻译技术并重的项目型翻译能力培养课程模式[J].外语电化教学,(3):42-48.