当代小说《长恨歌》和《妇女生活》电影改编评析
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Reviews on the Film Adaptations of the Contemporary Fictions Everlasting Regret and Women's Lives
  • 作者:穆厚琴
  • 英文作者:MU Hou-qin;School of Liberal Arts,Lianyungang Normal College;
  • 关键词:《长恨歌》 ; 《妇女生活》 ; 电影改编 ; 性别意识 ; 文学性和商业性
  • 英文关键词:Everlasting Regret;;Women's Life;;film adaptation;;gender consciousness;;literariness and Commercial Issues
  • 中文刊名:LYGJ
  • 英文刊名:Journal of Lianyungang Normal College
  • 机构:连云港师范高等专科学校文学院;
  • 出版日期:2015-12-25
  • 出版单位:连云港师范高等专科学校学报
  • 年:2015
  • 期:v.32;No.112
  • 语种:中文;
  • 页:LYGJ201504008
  • 页数:5
  • CN:04
  • ISSN:32-1618/G4
  • 分类号:34-38
摘要
根据王安忆长篇小说《长恨歌》改编的电影《长恨歌》,不仅缺乏原著的思想深度,也削弱了其文学价值;由苏童短篇小说《妇女生活》改编的电影《茉莉花开》,突破了原作品的男性本位主义,赋予其可贵的人文精神和时代精神。在处理改编电影的文学性与商业性问题上,两位导演在主题定位、市场判断、演员选择等方面不同的价值选择和审美取向影响着电影改编的成败。
        The film Everlasting Regret is an adaptation of WANG Yi-an's fiction Everlasting Regret. However, the film not only lacks the ideological depth of the original work, but also weakens its literary value. In contrast, the film Jasmine Flowering, which is an adaptation of SU Tong's short story Women's Lives, has been given valuable humanistic spirit and time spirit by breaking the male standard shows in the original work. In dealing with literary and commercial issues of film adaptations, the two directors' differences of value choice and aesthetic orientation in terms of subject selection, market judgment and casting affect the success of the film adaptations.
引文
[1]齐红,林舟.王安忆访谈[J].作家,1995(10):66-70.
    [2]陈兴丽.从《妇女生活》到《茉莉花开》:小说文本与电影文本的比较[J].电影评介,2006(21):14-16.
    [3]傅明,琦华.电影艺术的“文学性”坚守[J].浙江艺术职业学院学报,2006(2):106-112.
    [4]朱怡淼.选择与接受:新时期以来电影对中国现当代文学的改编[D].南京:南京师范大学,2012.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700