摘要
傅雷提出了"神似"的翻译理论,丰富了中国译论。历年来,他的"神似"说的研究也层出不穷,本文探讨傅雷"神似"说形成的渊源和原因,继而讨论"神似"与"形似"的关系。通过分析,发现傅雷"神似"说的来源主要有三个方面,即中国传统文化,傅雷自身的美学背景,以及中国的语言风格。另外本文发现,傅雷的"神似"并非只追求"神似",而是将"神"与"形"相结合。
引文
[1]陈福康.中国译学理论史稿.修订本[M].上海外语教育出版社,2000.
[2]金圣华.傅雷与他的世界[M].生活·读书·新知三联书店,1996.
[3]罗立斌.浅论傅雷”神似说”的理论渊源及内涵[J].长沙大学学报,2010,24(4).
[4]傅雷怒安.傅雷谈翻译[M].辽宁教育出版社,2005.