中国陶瓷文化用语的英译特色
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Methods for Translating Terms of Chinese Ceramic Art
  • 作者:张敬 ; 杨梦媛
  • 英文作者:ZHANG Jing;YANG Mengyuan;
  • 关键词:陶瓷文化用语 ; 音译 ; 直译
  • 英文关键词:Chinese ceramic art;;transliteration;;literal translation
  • 中文刊名:KJFY
  • 英文刊名:Chinese Science & Technology Translators Journal
  • 机构:中南林业科技大学国际学院;中南林业科技大学外国语学院;
  • 出版日期:2018-02-15
  • 出版单位:中国科技翻译
  • 年:2018
  • 期:v.31;No.119
  • 基金:湖南省教育厅科学研究一般项目《跨文化交际下的应用文本的翻译策略》编号:16C1685
  • 语种:中文;
  • 页:KJFY201801015
  • 页数:4
  • CN:01
  • ISSN:11-2771/N
  • 分类号:51-54
摘要
"一带一路"为中国陶瓷带来新机遇,中国陶瓷再次"走出去"需要了解其翻译方法和特点。本文利用音译、直译和加注等翻译方法从瓷器釉饰、绘色手法、制作工序等方面介绍了中国陶瓷文化用语的特色。
        The Belt and Road Initiative brings new opportunities for Chinese ceramic development. It is necessary to acquire English terms for expressing Chinese art for its "going out". This paper discusses how methods such as transliteration,literal translation and annotation can be used to express Chinese ceramic terms.
引文
1李延林,葛文峰.陶瓷英语的特点及其翻译中的美学取向.湖南医科大学学报,2006(8)
    2 代邵荣,许芳,李欣.谈音译或直译加注与保存原语文化信息.齐齐哈尔大学学报,2002(1)
    3 方梦之.译学词典.上海:上海外语教育出版社,2005:96
    4 朱竹芳,胡甦生.陶瓷英语文献的翻译特征.中国陶瓷,2005(7)
    5 邓宏春,童琳玲.景德镇陶瓷民俗及其外宣翻译“译+释”策略探微.现代企业教育,2014(8)
    6 方梦之.译学词典.上海:上海外语教育出版社,2005:92

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700