语用充实视角下的商务函电翻译研究
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Study of Business Correspondence Translation from the Perspective of Pragmatic Enrichment
  • 作者:李壮桂
  • 英文作者:LI Zhuanggui;School of Humanities and Social Sciences,Guangzhou Civil Aviation College;
  • 关键词:语用充实 ; 商务函电 ; 信息空缺 ; 语境补缺
  • 英文关键词:pragmatic enrichment;;business correspondence;;information gap;;contextual compensation
  • 中文刊名:HHGX
  • 英文刊名:Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
  • 机构:广州民航职业技术学院人文社科学院;
  • 出版日期:2019-01-31
  • 出版单位:淮海工学院学报(人文社会科学版)
  • 年:2019
  • 期:v.17;No.181
  • 基金:广州民航职业技术学院校级科研项目(17X0442)
  • 语种:中文;
  • 页:HHGX201901017
  • 页数:5
  • CN:01
  • ISSN:32-1497/G4
  • 分类号:66-70
摘要
以词汇语用学中的语用充实理论为基础,以商务函电中的翻译实例作为语料,分别从语用语言信息充实和社交语用信息充实的角度探讨了商务函电翻译过程中的语用充实。通过研究表明,在商务函电的翻译过程中,译者一方面需要参照原语语境对原语进行信息补缺,另一方面需要对译语进行以读者为基础的语用充实,以减少译语读者所做出的认知努力。
        On the basis of pragmatic enrichment,this thesis studies the examples of business correspondence translation in terms of pragmalinguistic information enrichment and sociopragmatic information enrichment.The study shows that in the process of translating business correspondence,the translator needs to bridge the information gaps in the source language with the intrusion of context;on the other hand,the translator needs to enrich the target language pragmatically based on expected readers' responses so as to reduce their cognitive efforts.
引文
[1] SPERBER D,WILSON D.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1986.
    [2] SEQUEIROS R.Interlingual pragmatic enrichment in translation[J].Journal of Pragmatics,2002(8):1069-1089.
    [3] WILSON D.Relevance,word meaning and communication:The past,present and future of lexical pragmatics[J].Modern Foreign Languages,2004(1):1-13.
    [4]陈新仁.国外词汇语用学研究述评[J].外语研究,2005(5):5-9,80.
    [5]冉永平.论词汇信息的松散性及其语用充实[J].外语研究,2008(1):1-9,112.
    [6]冉永平.词汇语用学及语用充实[J].外语教学与研究,2005(5):343-350,400.
    [7]陈吉荣.试论翻译中的语用充实[J].外语研究,2015(4):77-81.
    [8]冉永平.翻译中的信息空缺、语境补缺及语用充实[J].外国语,2006(6):58-65.
    [9]王银泉.“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J].中国翻译,2006(3):74-76.
    [10]黄宪西,闫兴伯.商务英语函电[M].北京:高等教育出版社,2002.
    [11]胡鉴明.商务英语函电[M].北京:中国商务出版社,2004.
    [12]刘法公.从商贸英语的特点谈商贸汉英翻译[J].解放军外国语学院学报,1999(2):73-76.
    [13]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700