东北官话是如何“被制造”成“通古斯语族”语的——日本保井克己《满洲·民族·语》(1942)“音韵推移”说
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Hoikokki's Misinterpretation of Grimm's Law:How Northeast Mandarin is Forced into Tungusic?
  • 作者:李无未
  • 英文作者:LI Wu-wei;
  • 关键词:东北官话 ; 《满洲·民族·语 ; 音韵推移说 ; 保井克己 ; 《日满会话》 ; “协和语” ; 通古斯语族
  • 英文关键词:Northeast Mandarin;;Mansyuu·Minzoku·Genngo;;Grimm's Law;;Hoikokki;;Nimankaiwa;;Kyowa-go;;Tungusic
  • 中文刊名:JLDB
  • 英文刊名:Jilin University Journal Social Sciences Edition
  • 机构:厦门大学人文学院中文系;
  • 出版日期:2019-03-05
  • 出版单位:吉林大学社会科学学报
  • 年:2019
  • 期:v.59;No.272
  • 基金:国家社会科学基金重大项目(12&ZD178)
  • 语种:中文;
  • 页:JLDB201902038
  • 页数:11
  • CN:02
  • ISSN:22-1063/C
  • 分类号:167-176+225
摘要
日本学者保井克己《满洲·民族·语》(1942)运用比较语学理论研究东亚诸民族语的"音韵推移"说,因为"主题先行",硬把不是同一语系所属的语如汉语东北官话牵扯进"通古斯语族"中,很显然是个虚假的命题,是刻意建构"殖民语学理论"体系的有力证据。上奥留辅《日满会话》(1933)将东北官话制造为"协和语",亦与之相关。日本一些学者秉承日本军国主义旨意,从语理论上为"大东亚共荣圈"服务的意识昭然若揭。探讨虚构"通古斯语族"的来龙去脉,要从比较语学传入日本说起。德国甲柏连孜《语学》(1891)与日本上田万年《语学》(1896—1898)比较语学理论相承关系清楚。上田万年《语学》构建一个完整的历史比较语学理论框架,确立了"东亚语学"范畴,而《国语学の十讲》(1916)则是他实施"东亚语学"的具体纲领性文献,具有"超级日本语系"倾向,后来演变成"大东亚共荣圈语学"理论意识,因此而造成了虚构"通古斯语族"的恶果。这与当时真正的"比较语学"理论意识是大相径庭的。
        Japanese Scholar Hoikokki studied the East Asian languages based on Grimm's Law in his book Mansyuu·Minzoku·Genngo(1942),arguing that Northeast Mandarin is a member of Tungusic.His study committed the mistake of"theme first"and the conclusion is a false proposition,which is a compelling evidence of some people's attempt to establish"colonial Chinese phonetics theory".With the same attempt,Ueokudomeke made Northeast Mandarin become so-called Kyowa-go.Following the order of Japanese Militarism,these Japanese scholars intended to provide linguistic support for promoting Greater East Asia Co-Prosperity Sphere,which is so obvious.The idea of making up a Tungusic originated when contrastive linguistics was introduced in Japan.German linguist Georg von der Gabelentz's academic idea in Genngokaku(1891) was inherited by Kazutoshi who established a comprehensive theoretical framework of general linguistics as well as historical comparative linguistics and invented the category of "East Asian linguistics"in his book Genngokaku(1896).His later book Kogokakunojoko(1916) as the guiding literature of East Asian linguistics,showed a great intention to build a "super Japanese Languages Family",provided theoretical framework for linguistics of Greater East Asia Co-Prosperity Sphere and led to the made-up Tungus Language Family finally.This far-fetched theory is by no means the authentic contrastive linguistics.
引文
[1]李方桂:《中国境内的语和方》,《民族译丛》,1980年1期。
    [2]贺巍:《东北官话的分区(稿)》,《方》,1986年3期。
    [3]保井克己:《满洲·民族·语》,新京(长春):满洲事情案内所,伪康德八年(1942)。
    [4]郑毅:《近代日本知识人满蒙史观研究---以稻叶岩吉东亚史观为中心》,《北华大学学报》(社会科学版),2017年3期。
    [5]格里姆:《グリム兄弟语论集:葉の泉》,千石乔等译,东京:ひつじ书房,2017年。
    [6]上奥留辅:《日满会话:日满协和は先づ语から》,新京(长春):满洲安东满蒙拓殖研究会,昭和八年(1933)。
    [7]何盛三:《满洲国语文法》,东京:东学社,1936年。
    [8]甲柏连孜:《语学―その课题、方法、及びこれまでの研究成果》(ガーベレンツ,ゲオルク·フォン·デァ著(Gabelentz,Georgvonder),川岛淳夫译,大阪:同志社,2009年。
    [9]甲柏连孜:《中国语文法-低级文体と现代の日常语を除く》(ゲオルク·フォン·ディ·ガーベレンツ),川岛淳夫译,东京:IPC出版センター,2015年。
    [10]甲柏连孜:《汉文经》,姚小平译,北京:外语教学与研究出版社,2015年。
    [11]Klas Bernhard Johannes Karlgren(高本汉):Analytical Dictionary of Chinese and Sino-Japanese(《中日汉字分析字典》),法国,1923年。
    [12]梅祖麟:《康拉迪(1864-1925)与汉藏语系的建立》,《汉藏语学报》,2010年4期。
    [13]高畑彦次郎:《中国语原研究法の一试察》,《藤冈博士功绩纪念语学论文集》,东京:岩波书店,昭和十年(1935)。
    [14]上田万年:《语学》,新村出笔录、柴田武校订,东京:教育出版,1975年。
    [15]李无未:《从德国甲柏连孜〈汉文经〉(1881)到清末中日〈汉文典〉---近代东西方汉语语法学史“映射”之镜像》,《中国语文》,2017年5期。
    [16]石川辽子:《金泽庄三郎》,京都:ネルウァ书房,2014年。
    [17]上田万年:《国语学の十讲》,东京:通俗大学会,1916年。
    [18]セ-ス(Sayce):《语学》,上田万年、金泽庄三郎合译,东京:金港堂,明治三十一年(1898)。
    [19]新村出:《东方语史丛考》,东京:岩波书店,昭和二年(1927)。
    [20]金田一京助:《国语史·系统篇》,东京:刀江书院,1938年。
    (1)稻叶岩吉:《满洲发达史》,大阪屋号,1915年初版,1935年第2版,奉天萃文书屋1941年出版中文版《东北开发史》,署名稻叶岩吉、杨成能、史训迁,依据辛未编译社1935年版。
    (1)印欧语语音递变定律或者称“格里姆法则”,现在学者一般称之为“格里姆定律”。
    (2)千石乔等译《グリム兄弟语论集:葉の泉》161-220页,分别在1842、1848年发表,译者底本是Geschichte der deutschen Sprache von Jacob Grimm.vierte Auflage.Leipzig:Verlag von S.Hirzer 1880。
    (1)关于协和语,宫雪《协和语研究》(东北师范大学博士学位论文,2014年)提供了一些线索,如中谷鹿二和中泽信三的协和语观,日本樱井隆《满洲ピジン中国语と协和语》(《明海日本语》第17号,2012年2月)考证得更为详细,但均没有提及上奥留辅的著作。
    (1)部分译文见赵元任《高本汉的谐声说》一文,载清华国学院之《国学论丛》1927年第1卷第2号。
    (2)高本汉:《中国语学概论》(原名《支那语学概论》)第150-156页、第238页,Bernhard.Karlgren(高本汉ベルンハルトカルグレン)著,岩村忍、鱼返善雄译,东京:文求堂,昭和十二年(1937)三月发行,昭和十五年(1940)五月再版。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700