摘要
民俗文化是中华文化的一块瑰宝,民俗文化词是民俗文化的重要表现形式,是民俗文化传承不可或缺的一部分。本文以赣南客家民俗文化词的翻译为例,对出现的一些翻译问题和现象进行探讨,运用翻译策略研究民俗文化词的英译,以此更好地传播赣南民俗文化。
引文
[1]Baker,M.Corpora in Translation Studies:An Overview and Some suggestions for Future Research[J],1995:Target,7(2),223-243.
[2]Baker,M.In Other Words:A Coursebook on Translation[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.Douglas Biber,Susan Concrad,Randi Reppen.Corpus Linguistics[M].外语教学与研究出版社,2000.
[3]Nord,C.2001.Translating as a Purposeful Activity:Theories and Applications[M].London and New York:Routledge.
[4]刘宓庆.文化翻译论纲[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
[5]丁树德.关于民俗名称的英译[J].中国翻译,1995,(3):55-56.
[6]蔡志荣.民俗文化的当代价值[J].西北民族研究2012,(1):208-211.
[7]胡显耀.语料库翻译研究与翻译普遍性[J].上海科技翻译,2004,(4):47~49.
[8]贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
[9]姜智慧.从异化视角看民俗文化的传播---浙江省民俗文化翻译研究[J].中国科技翻译,2010,(02).
[10]罗香林.客家研究导论[M].台北:南天书局,1992.
[11]麦红宇,关熔珍.广西民俗文化词英译案例评析[J].广西民族大学学报,2012(34):93-96.