摘要
本论文基于在校大学生笔头"稚译"的表现以及双语双方言与"稚译"之间的关系,着重探究双语或双方言交融过程中,语言转换的规律性现象,并证实各种"稚译"现象的根本原因是三种间接思维转换机制,而这三种间接转换机制是过程曲折型、信息损耗型的翻译路径,也是造成笔译充满"稚气"的主要原因。
引文
[1]单宇鑫.双语双方言现象与学生笔头“稚译”创新性关系研究[J].课程教育研究,2017.
[2]黄忠廉.方言翻译转换机制[J].北京理工大学学报(社会科学版),2012.
[3]陈恩泉.双语双方言研究的学科思考[J].学术研究,2000.
[4]岑运强,徐静,宋晶晶.普通语言学视角下的“港台腔”与“方言热”—试论推动语言发展的三种力量[J].平顶山学院学报,2007.