记忆辅助型长字符英语自动翻译系统设计
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Design of memory aided long character English automatic translation system
  • 作者:张岳琢
  • 英文作者:ZHANG Yuezhuo;Shanxi Jiaotong Vocational and Technical College;
  • 关键词:记忆辅助型长字符英语 ; 自动翻译 ; 机器翻译 ; 软件设计 ; B/S构架
  • 英文关键词:memory-assisted long character English;;automatic translation;;machine translation;;software design;;B/S architecture
  • 中文刊名:ZDYY
  • 英文刊名:Automation & Instrumentation
  • 机构:陕西交通职业技术学院;
  • 出版日期:2018-10-25
  • 出版单位:自动化与仪器仪表
  • 年:2018
  • 期:No.228
  • 语种:中文;
  • 页:ZDYY201810033
  • 页数:4
  • CN:10
  • ISSN:50-1066/TP
  • 分类号:122-124+129
摘要
为提高开放式记忆辅助型长字符英语自动翻译的准确性,进行翻译系统优化设计,提出基于B/S构架下语义关联特征信息抽取的记忆辅助型长字符英语自动翻译系统设计方法,采用二元语义特征关联性抽取方法进行记忆辅助型长字符英语的词组分析,根据长字符英语词语在文本中的位置进行自适应上下文匹配,结合词语与词语之间的互信息特征进行翻译反馈校正,实现机器翻译算法优化。在B/S构架下进行翻译系统的软件开发设计,软件设计主要由数据库模型、信息管理模块、程序加载模块和网络通信模块组成,在嵌入式Linux内核下实现翻译系统的人机交互设计。仿真结果表明,设计的英语自动翻译系统能有效实现记忆辅助型长字符英语的自动翻译,翻译的准确性较好,系统具有较好的界面友好性和兼容性。
        In order to improve the accuracy of open memory-assisted long character English automatic translation,the optimal design of translation system is carried out. This paper presents a design method of memory-assisted long character English automatic translation system based on semantic association feature extraction under the framework of B/S.The method of binary semantic feature association extraction is used to analyze the phrases of memory-assisted long character English,and adaptive context matching is carried out according to the position of long character English words in the text.Based on the mutual information between words and words,the translation feedback correction is carried out to optimize the machine translation algorithm.The software design of the translation system is carried out under the framework of B/S,and the software design is mainly based on the database model. The information management module,the program loading module and the network communication module are made up of,and the human-computer interaction design of the translation system is realized under the embedded Linux kernel. The simulation results show that.The designed automatic English translation system can effectively realize the automatic translation of memory-assisted long character English.The translation accuracy is good and the system has good interface friendliness and compatibility.
引文
[1]邹亮,徐德智,郭维.基于参考点的大规模本体扩散映射算法[J].小型微型计算机系统,2013,34(7):1507-1513.
    [2]黄果,周竹荣.基于领域本体的概念语义相似度计算研究[J].计算机工程与设计,2007,28(10):2460–2463.
    [3]石倩,陈荣,鲁明羽.基于规则归纳的信息抽取系统实现[J].计算机工程与应用,2008,44(21):166-170.
    [4]匡桂娟,曾国荪,熊焕亮.关注用户服务评价反馈的云资源再分配方法[J].计算机应用,2015,35(7):1837-1842.
    [5] LI Chenliang,SUN Aixin,ANWITAMAN D. TSDW:Twostage WSD using Wikipedia[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2013,64(6):1203–1223.
    [6] Mahmoud E E. Complex complete synchronization of two nonidentical hyperchaotic complex nonlinear systems[J].Mathematical Methods in the Applied Sciences,2014,37(3):321-328.
    [7] Palomares I,Martinez L,Herrera F. A consensus model to detect and manage non-cooperative behaviors in large scale group decision making[J]. IEEE Trans on Fuzzy System,2014,22(3):516-530.
    [8]舒婷,刘泉,艾青松,等.基于梯形模糊数与二元语义需求权重确定方法[J].武汉理工大学学报,2011,33(12):111-114..
    [9]林华山,刘洋,焦文品.自适应软件的策略自动生成与演化[J].计算机科学,2017,44(11):9-14.
    [10]周晓武.嵌入式实时英语语音识别系统的设计与研究[J].电子设计工程,2017,25(8):187-190.
    [11]田力,耿倩.计算机技术在英语教学中的应用研究[J].自动化与仪器仪表,2017,(7):246-247+250.
    [12]赵生辉.少数民族语言信息资源计算机辅助阅读系统架构设计[J].图书馆理论与实践,2016,(10):72-76.
    [13]周茜.多媒体环境下多模态大学英语互动课堂的构建[J].自动化与仪器仪表,2017,(7):244-245.
    [14]解倩倩,艾山·吾买尔,吐尔根·依布拉音,等.混合策略的汉维辅助翻译系统的设计与实现[J].现代电子技术,2017,40(20):5-9.
    [15]周茜.多媒体环境下多模态大学英语互动课堂的构建[J].自动化与仪器仪表,2017,(7):244-245.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700