文化翻译的博弈论分析
详细信息    查看官网全文
  • 论文作者:胡筱颖
  • 年:2010
  • 作者机构:四川师范大学外国语学院;
  • 论文关键词:文化翻译 ; 策略 ; 博弈论
  • 会议召开时间:2010-12-01
  • 会议录名称:外国语文论丛(第4辑)
  • 英文会议录名称:Collected Essays of Foreign Languages and Literatures(Volume Ⅳ)
  • 语种:中文
  • 分类号:H059
  • 学会代码:WGYL
  • 学会名称:《外国语文论丛》编辑部
  • 页数:7
  • 文件大小:291k
  • 原文格式:O
摘要
翻译研究的文化转向是自20世纪70年代以来翻译理论研究的重点,这就意味着翻译的跨文化交际功能越来越受到重视和承认。翻译的目的也不仅仅局限在两种语言间的文本转换。用什么样的策略才能最顺畅地完成文化交流的目的成了翻译界讨论的热点。本文拟从经济学博弈论的角度出发,讨论文化翻译中的最优策略,并试图说明最佳的文化翻译策略都是多次博弈的结果。
引文
[1]张维迎,《博弈论与信息经济学》,上海:上海三联书店/上海人民出版社,2004,第1l页。
    [2]Hintikka,Logic,language-game,and information,Oxford:Oxford University Press,1973,p.58.
    [3]Eugene A.Nida,Language and Culture:Contexts in Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Press,2001,p.16,121.
    [4]马丁·J·奥斯本、阿里尔·鲁宾斯坦,《博弈论教材》,北京:中国社会科学出版社,2000,第91页。
    [5]刘军平,《西方翻译理论通史》,武汉:武汉大学出版社,2009,第448页。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700