小议藏文中bam po一词的意义和用法
详细信息    查看官网全文
摘要
本文主要从词汇的角度来分析"barn po''一词的各种词义。对几份含有这个词及其下属单位"shlo ka"(
引文
(1)关于第一个目录,请参看拉露(M.Lalou),"Les textes Bouddhiques au temps du roi Khri srong lde btsan,"Journal asiatique CCXLI(1953),pp.313-353.另外请参看A.Herrmann-Pfandt,Die lHan kar ma.Ein fr(u|¨)her Katalog der ins Tibetische(u|¨)bersetzten buddhistischen Texte.Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien(Wien:Verlag dersterreichischen Akadernie der Wissenschaften,2008).关于第二个目录,请参看《旁塘目录声明要领二卷》,(北京:民族出版社,2003年版),第1~67页。Herrmann-Pfandt,Die lHan kar ma.Ein fr(u|¨)her Katalog der ins Tibetische(u|¨)bersetzten buddhistischen Texte.Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien,xviii-xxvi,将这两份目录的年代分别定为812和806.如Herrmann-Pfandt所指,《旁塘目录》中与《丹嘎目录》中相对应的两个条目没能提供关于他们的相对年代的任何线索。最近的关于《丹嘎目录》的著作还包括KhriBsam gtan在Skad gnyis smra ba'i tin chen bang mdzod(兰州:甘肃民族出版社,2005年版),第124~135页、第138~151页中关于西藏翻译历史从源头直至现在的详细研究。
    (1)手稿的行中的一条注释参考了在另外一本手稿中发现的这个文本的解读,具体请见Dkar chag'phang thang ma/Sgra sbyor bam po gnyis pa,ed.Bod ljongs rten rdzas bshams mdzod khang,64.另外,有意思的是,在第19页,第7页,前者是从韩文翻译而来的红色字体,但后者却不是,并且还明确地说从汉语翻译而来的十“ham po”的藏文版Suwarn a prabhasottamasutra是“更早的译本”,而另外一个是“新译本”。由于没有标记为注释,这个特别的评论.在《丹嘎目录》中不存在。就好像它大约是来自于1280年的达玛坚赞(Dar ma rgyal mtshan)(1227—1305年)目录,达玛坚赞又被称为Bcom ldan{rig[s]pa'i}ral gri,具体请参考K.R.Schaeffer and L.W.J.van der Kuijp,An Early Tibetan Survey of Buddhist Literature:The Bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi'od of Bcom Idan ral gri,Harvard Oriental Series,vol.64(Cambridge:Department of Sanskrit and Indian Studies,2009),159?Lalou,"Les textes Bouddhiques au temps du roi Khri srong lde btsan,"325[=Herrmann-Pfandt,Die IHan kar ma.Ein fr(u|¨)her Katalog der ins Tibetische ubersetzten buddhistischen Texte.Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien,134-6],这篇文章中列出了一份十“ham po”的译文,而第二篇文章中记录了一篇稍微多于(lhag)十“ham po”的译文。据此,现有的从汉文翻译的译本[或多或少]来自于义净(635-713年)的版本,这个译本是由9世纪的著名汉译者吴法成翻译为藏文的,吴法成藏文名字为'Cos[Lo tsa ba]Chos grub。布顿仁钦珠(Bu ston Rin chen grub,1290-1364年)的1322-1326 Bde bar gshegs pa'i bstan pa'i gsal byed chos kyi'byung gnas gsung rab rin po che'i mdzod,Collected Works[pi Bu ston and Sgra tshad pa],part 24(New Delhi:International Academy of Indian Culture,1971),928年,是本文中用来将吴法成与这个译本联系起来的最早资料,这个译本早就由J.Nobel在他的Suvarn aprabhasottamasutra,Bd.II(Leiden:E.J.Brill,1958)中编辑整理了。Nobel和C.Oetke,AUS dem chinesischen(u|¨)bersetzten tibetischen Versionen des Suvarn aprabhasasutra,Alt-und Neu-Indische Studien 18(Wiesbaden:Franz Sterner Verlag GmbH,1977),7-9,两人均表示这个译本已在现存的各种版本的《甘珠尔》中通过各种方式流传。
    (2)Schaeffer and van der Kuijp,An Early Tibetan Survey of Buddhist Literature;The Bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi'od of Dar ma rgyal mtshan,161-162.
    (3)与此相关的一篇重要论文是Dgongs pa'dus pa'i mdo,具体请参见《西藏大藏经》,台北[=德格]版,A.W.Barber主编(Taipei:SMC Publishing Inc.,1991),vol.19,no.824[829],以及J.P.Dalton,The Uses of the Dgongs pa'dus pa'i mdo in the Development of the Rnyingma School of Tibetan Buddhism,unpublished dissertation,University of Michigan,2002.这篇论文的各种早期注释收录在宁玛派的Bka'ma文集中,这些注释中含有一些据称是Burushaski语的词目以及推测的它们的梵文和藏文的对应词。
    (1)《西藏大藏经》,台北[=德格]版,vol.38,no.4021[#4016],1/2,3/7[Ti,1a,11a]{=解深密经疏,Dai nihon zoku zokyo,(大日本大臧经).ed.K.Kawamura(Tokyo:Kokusho kankoku,1975-1989),vol.21,no.369,175a_(3.6)}。
    (2)《西藏大藏经》,台北[=德格]版,vol 7,na 12,261/2[Ka,la]和vol.33,no.3798[#3793],121/2[Ja,78b]。"bam po dang po"这个短语就在那里。关于其他例子,请参考C A.Scherrer-Schaub,"Enacting Words.A Diplomatic Analysis of the Imperial Decrees(bkas bead)and their Application in theSgra sbyor bam po gnyis pa Tradition,"Journal of the International Association of Buddhist Sludies25(2002),279,n.57。
    (3)《西藏大藏经》,台北[=德格]版,vol.47,no.4226[#4221],301/5[The,132b].
    (4)拉露,"Les textes Bouddhiques au temps du roi Khri srong lde btsan,"336-7[=Herr-mann-Pfandt,Die lHan kar ma.Ein fr(u|¨)her Katalog der ins Tibetische(u|¨)bersetzten buddhistischen Texte.Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien,402-404],and Dkar chag'phang thang ma/Sgra sbyor bam po gnyis pa,ed Bod ljongs rten rdzas bshams mdzod khang,38,47,54-60.对于第二个,请参见下面这个很好用的列表T.Halkias,"Tibetan Buddhism Registered:ACatalogue from the Imperial Court of'Phang thang,"The Eastern Budhist XXXVI(2004),82-89.文稿中38页Klu'i rgyal mtshan对Samdhinirmocanasutra的注释在这篇文章中缺失。
    (1)E.Conze,The Large Sutra on Perfect Wisdom with the Divisions of the Abhisamaydla kara(Delhi:Motilal Banarsidass,1979),包括第一部经的一小部分英文翻译;关于第二部经的英文翻译请参看E.Conze,The Short Prajndpdramitd Texts(London:Luzac&Company Ltd..1973),144-147。
    (2)布顿在其关于般若部经典的目录的著作的结尾部分引用了一些关于般若部经典的观点,详见Bde bar gshegs pa'i bstan pa'i gsal byed chos kyi'byung gnas gsung rab rin po che'i mdzod,924。第一点是一些藏族学者并不认同“sras yum bcu bdun”这个表达方式的准确性和实用性。
    (3)请参看我的文章"A Treatise on Buddhist Epistemology and Logic Attributed to Klong chen Rab'byams pa(1308-1364年)and Its Place in Indo-Tibetan Intellectual History,"Journal of Indian Philosophy 31(2003),412.432,a 112.
    (4)Bod kyi dkar chag rig pa,Collected Works,vol.Kha[3],ed.Rnam rgyal Ra'Phrin las rgya mtsho(北京:民族出版社,2004).10。另外一本是Ngag dbang tshe dpag et al.,Bod kyi dkar chag rig pa'i lag deb,Ska ba Dpal brtsegs Series in Katalogos,1(Varanasi:Siddhartha Publications,2004).关于西藏的书籍的研究,请参考K.R.Schaeffer,The Culture of the Book in Tibet(New York:Columbia University Press,2009)。
    (1)请分别参考Abhisamayalamkaraloka Prajnaparamitavyakhya(.Commentary of the Ast-asahasrikaprajnaparamita),The Work of Haribhadra together with the Text commented on,ed U.Wogihara,Fascicle 7(Tokyo:The Toyo Bunko,1935),955,以及J.Oshika,"An Index to the Tibetan Translation of the Vimalakirtinirdesa,"Acta lndologica ITK1975),16,其中包括汉语对应词。The Sam bod skad gnyis shan sbyar,ed.Dmu dge Bsam gtan et al.(兰州:甘肃民族出版社,1989),11,26,285,认为它和一些梵文表达方式相对应。这个本来应该很有用的词典却没有包括“ham po”这个词条。关于“书”在梵文中的其他的各种表达。
    (2)请参看我的"On the Composition and Printings of the Deb gter sngon po by'Gos Lo tsd ba Gzhon nu dpal(1392-1481),"Journal of the International Association of Tibetan Studies,no.2(2006),5;www.thdl org?id=T2714。
    (3)Byang chub sems dpa'lo tsd ba rin chen bzang po'i'khrungs rabs dka'spyad sgron ma rnam thar shel phreng lu gu rgyud(Dharamsala:Tho gling gtsug lag khang lo gcig stong'khor ba'i rjes dran mdzad sgo'i go sgrig tshogs chung,1996),14,20。
    (4)《西藏大藏经》,台北[一德格]版,vol.52,no.4428[#4421],HI/3[Do,387a];另请参看我的文章“The Names of'Gos Lo tsd ba Gzhon nu dpal(1392-1481),"The Pandita and the Siddha.Tibetan Studies in Honor of E.Gene Smith,ed.R.N.Prats(Dharamshala:Amnye machen Institute,2007),285。
    (5)Dam pa'i chos dran pa nye bar bzhag pa'i bstan bcos kyi'grel pa,Collected Works of Karma pa Rang byung rdo rje,vol.Cha(西宁,2006),219.
    (6)请另外参看Bod rgya tshig mdzod chen mo,Bar cha[vol.Ⅱ](北京:民族出版社,1985年版),1815-1816,以及Brda dkrol gser gyi me long(北京:民族出版社,1997年版),532。
    (1)根敦珠巴在他的巨著中从戒律经典中选取了各种叙述故事,具体请参看在夏河拉卜楞寺木刻本的影印本的基础上出版的校订本.拉卜楞寺的木刻本的影印本详见'Dul ba'i gleng'bum chen mo(西宁:青海民族出版社,1990).沈卫荣在Leben und historische Bedeuting des ersten Dalai Lama dGe'dun grub pa dpal bzang po(1391-1474).Ein Beitrag zur Geschickte der dGe lugs pa Schule und der Institution der Dalai Lamas,Monumenta Serica Monograph Series XLK(Sankt Augustin:Insitut Monumenta Serica,2002),196,n.252中注意到这个并没有在1894年版的根敦珠巴的全集中。A kya Yongs'dzin Bio bzang don grub(1740-1827年)研究过这个词汇的更为少见的一些措辞,详见他的'Dul ba'i gleng'bum chen mo las byung ba'i ming brda go dka'ba mams bshad pa bio Idan dga'skyed(New Delhi:Lama Guru Deva,1971),151-208.事实上,Dge'dun grub pa的著作中有布顿的两部著作作为先行者,分别是1354年的'Dulbapha'i gleng'bum chen mo和1352年的'Dul ba ma'i gleng'bum,《布顿全集》(与Sgra tshad pa的合集)[拉萨版],Part 23(New Delhi:International Academy of Indian Culture,1971),1-837,839-955。Jampa Losang Panglung,Die Erz(a|¨)hlstoffe des Mulasarvastivddavinaya Analysiert auf Grund der tibetischen(u|¨)bersetzung,Studia Philologica Buddhica Monograph SeriesⅢ(Tokyo:The Reiyukai Library,1981)是这方面的最近著作。
    (2)请参看Snyan ngag mngon brjod brda gsar rnying gi rnam gzhag mdor bsdus bio gsal yid'phrog,Collected Works,vol.5,Mes po'i shul bzhag,vol.92,ed.Dpal brtsegs bod yig dpe rnying zhib'jug khang(北京:中国藏学研究中心出版社,2009),257-62。赞拉的书名应该是从这个更长的书名而来的。觉乃扎巴歇珠表示他参考了吾巴洛塞[卓贝森格(约1255-?)][Dbus pa Blo gsal(Rtsod pa'i seng ge)]和角顿译师仁钦扎西(Skyogs ston Lo tsa ba Rin chen bkra shis)[1536]的早期著作。这两部著作详见下文。
    (3)引文的后续部分请参考《西藏大藏经》第一卷,no.1,81/4[Ka,282b],207/6[Ga,94b].对于本条和下一条文献,我从Asian Classics Input Project获益良多。
    (1)《西藏大藏经》,台北[一德格]版,第一卷,no.2,448/3[Cha,44a],475/7[Cha,140b]?
    (2)Dam can bstan srung rgya mtsho'i mam par thar pa cha shes tsam brjod pa sngon med legs bshad(Thimphu,1976),421[=Bstan srung rgya mtsho'i rnam thar,vol.2(Leh,1979),81,Dam can bstan srung gi rnam thar,ed.'Phrin las rgyal mtshan and Bka'mgon(北京:民族出版社,2003),340].关于这个本尊,还可以参考R.de Nebesky-Wojkowitz,Oracles and Demons of Tibet.The Cult and Iconography of the Tibetan Protective Deities(Kathmandu:Tiwari's Pilgrim Book House,1993),88-93,490-492.在492页,其地名写作"Bam so dmar po",而在草体藏文中so和po的书写形式实际上是极其相似的。
    (3)请参看R.M.Davidson,Tibetan Renaissance.Tantric Buddhism and the Rebirth of Tibetan Culture(New York:Columbia University Press,2005),161-209,Index,577.
    (4)Davidson,Tibetan Renaissance.Tantric Buddhism and the Rebirth of Tibetan Culture,Index,581.
    (5)"Les textes Bouddhiques au temps du roi Khri srong lde btsan,"313-314.她在三"bam po"中引用Kas ya paparipr ccha.这个词的条目,并将其与由两个“barn po”组成的影印本那塘版《甘珠尔》对照。H.Eimer也在Mahaparinirvan asutra中观察到了相似的情况,详见他的"Remarks on the bam po Numbers in the Extensive TibetanMahaparimrvan asutra,"Facets of Indian Culture.Gustav Roth Felicitation Volume Published on the Occasion of His 82nd Birthday,ed.C.P.Sinha(Patna:Bihar Purvavid Parishad,1988),465-472。
    (6)请另外参看,"Paralokasiddhi-Texts,"Buddhism and Its Relation to Other Religions.Essays in Honour of Dr.Shozen Kumoi on His Seventieth Birthday(Kyoto,1985),21,note 8,"Who is Byang chub rdzu'phrul?Tibetan and nonTibetan Commentaries on the Samdhinirmocanasutra.A Survey of the Literature,"Berliner Indologische Studien 4/5(1989),240,note 37,以及"Discrepancies in the Sanskrit and Tibetan Texts of Bhavya's Madhyamakahr daya-Tarkjavala(the DCth and Xth Chapters),"Tibetan Studies.Proceedings of the 5th Seminar of the International Association for Buddhist Studies Narita 1989,ed.Sh.Ihara and Z.Yamaguchi,vol.1(Narita:Naritasan Shinshoji,1992),142,n.8?
    (1)请另外参看赤萨旦(Khri Bsamgtan)$1 Skad gnyis smra ba'i rin chen bang mdzod,124 ff.;S Karashima,"An Old Tibetan Translation of the Lotus Sutra from Khotan:The Romanised Text Collated with the Kanjur Version(1),"Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 200416(2005),105.
    (2)"sa cu:《Qu'y-a-t-il au programme de la classe de philologie bouddhique?》,"Tibetan Studies.Proceedings of the 5th Seminar of the International Association for Buddhist Studies Narita 1989,Sh.Ihara和Z.Yamaguchi主编,vol.1(Narita:Naritasan Shinshoji,1992),218-220。
    (3)《西藏大藏经》,台北[=德格]版,第三十六卷,no.3940[#3935],542/2[Ki,334a]。
    (4)Chos'byung me tog snying po sbrang rtsi'i bcud,Nyan shul Mkhyen rab'od gsal主编,Gangs can rigs mdzod5(拉萨:西藏人民出版社,1988),393-394[=NYANG](=Meisezahl,ed.,Die groβe Geschichte des tibetischen Buddhismus nach alter Tradition(Sankt Augustin:VGH Wissenschaftsverlag,1985),Tafel 283/3-4/3[=NYANGm];Manuscript"B"(Paro,1979),460[=NYANGb]}.
    (1)这一观点在他的"Contributions to the date of theVyutpatti-treatises,"Acta academiae scientiarum hungarica XLⅢ(1989[1990]),3,note 3以及《藏汉大辞典》,上册,卷一(北京:民族出版社,1985),80。更多的请参看Scherrer-Schaub,"Enacting Words.A Diplomatic Analysis of the Imperial Decrees(bkas bead)and their Application in the Sgra sbyor bam po gnyis pa Tradition,"305-307,324。
    (1)Schaeffer and van der Kuijp,An Early Tibetan Survey of Buddhist Literature:The Bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi'od of Dar ma rgyal mtshan,115-116.
    (2)Chos'byung rin po che'i gter mdzod bstan pa gsal bar byed pa'i nyi'od,ed.Bu byung Dbang'dus,Gangs can rig mdzod 17(Lhasa:Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang,1991),306.关于这部著作及其作者,请参看我的文章"On the Authorship and Date of the Ecclesiastic Chronicle Chos'byung rin po che'i gter mdzod bstan pa gsal bar byed pa'i nyi'od,"Tibetstudien.Festschrift fiir Dieter Schuh zum 65.Geburtstag,ed.P.Maurer and P.Schwieger(Bonn:Bier'sche Verlagsanstalt,2007),127-148.
    (3)Sde dge'i bka''gyur dkar chag(Chengdu:Sichuan mi rigs dpe skrun khang,1989),342-343[=Collected Works,vol.9(Sansah Sherabling Institute of Buddhist Studies,1990),429].这个段落也在如下著作中被引用:Khri Bsam gtan,Skad gnyis smra ba'i rin chen bang mdzod,125,虽然其中有些错误。
    (4)Shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan ces bya ba'i'grel pa'i rgya cher bshad pa lung gi snye ma,The Collected Works of Bu ston(and Sgra tshad pa)[Lhasa print],part18(New Delhi:International Academy of Indian Culture,1971),10.
    (1)Lalou,"Les textes Bouddhiques au temps du roi Khri srong lde btsan,"331[=Herrmann-Pfandt,Die lHan kar ma.Ein fr(u|¨)her Katalog der ins Tibetiscke(u|¨)bersetzten buddhistischen Texte.Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien,294],Dkar chag'phang thang ma/Sgra sbyor bam po gnyis pa,ed.Bod ljongs rten rdzas bshams mdzod khang,35,and the Bde bar gshegs pa'i bstan pa'i gsal byed chos kyi'byung gnas gsung rab rin po che'i mdzod,945.
    (2)关于这些,请分别参看Dbus pa Blo gsal's undated Bstan bcos kyi dkar chag,81 81页,稍微有些缺失的草体写稿,38b,三世噶玛巴的年代不详的Rje rang byung rdo rje'i thugs dam bstan'gyur gyi dkar chag,Collected Works of Karma pa Rang byung rdo rje,vol.Nga(西宁,2006),550,以及布顿的1335年的Bstan'gyur gyi dkar chag yid bzhin nor bu dbang gi rgyal po'i phreng ba,Collected Works[of Bu ston and Sgra tshad pa],part 26(New Delhi:International Academy of Indian Culture,1971),573.
    (3)《西藏大藏经》,台北[=德格]版,第33卷,no.3807[#3802],311/4[Ta,205b].
    (4)Bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan'grel dang bcas pa'i rgyas'grel bshad sbyar yid kyi mun sel,vol.1(New Delhi,1981),18[=Jo nang dpe mdzod,vol.4,ed.Ngag dbang kun dga''jam dbyangs blo gros et al.(北京:民族出版社,2007年版),14-153.
    (1)《西藏大藏经》,以台北[一德格]版,第33卷,no.3801[#3796],209/2[Nya,110a].
    (2)关于下面的引用,请参看《西藏大藏经》,台北[一德格]版,第45卷,no.4125[#4120],112/1-2[Yu,389b-90a].
    (3)请参看H.W.Bailey,"Irano-IndicaⅢ,"Bulletin of the School of Oriental and African Studies 13(1950),404,请注意藏文表达tho gar yul gyi bu mo brgya对应的梵文是satamkambojikanamkanyanam,也即是,“来自Kamboja的一百女子,”故Tho[g]gar=Kamboja。
    (4)Shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan'grel pa dang bcas pa'i snga phyi'i'brel mam par btsal zhing/dngos bstan kyi dka'ba'i gnas la legs par bshad pa'i d pung tshogs rnam par bkod pa/bzhed tshul rba rlabs kyi phreng ba,Collected Works,vol.11(New Delhi,1975),210-211.
    (1)《丹珠尔》中所收录的文献没有将其按任何长度单位划分。
    (2)任何一个词都没有出现在Mimaki Katsumi编辑的一份这类文献的手稿中,手稿有一个非常常见的题目Brda gsar rnying gi rnam par dbye,收录在"Dbus pa blo gsal no'Shin kyu goi shu'-koteibon shoko[The Brda gsar rnying gi rnam par dbye ba of Dbus pa bio gsal-a First Attempt at a Critical Edition,"Asian Languages and General Linguistics.Festschrift for Prof.Tatsuo Nishida on the Occasion of His 60th Birthday(Tokyo,1990),17-54.关于那一点,bam po这个术语在下面两篇著作中都没找到:Mimaki Katsumi,"Index to TwoBrda gsar rnying Treatises:The Works of Dbus pa blo gsal and Lcang skya Rol pa'i rdo rje,"[Bukkyo bunkoshi ronshu(Collected Articles on the Cultural History of Buddhism)^Journal of the Naritasan Institute for Buddhist Studies[Special Issue](1992),479-503,另外一份是大约1536年据说是Skyogs ston[or:Smin grub]译师仁钦扎西(Rin chen bkra shis)所作的Li shi'i gur khang词汇,其中包括A mes zhabs Ngag dbang kun dga'bsod nams(1597-1659)根据相当多地底本所编辑的版本。关于这个,请参看他的Gsar rnying gi brda'i rnam dbye legs par bshad pa gsung rab kun la lta ba'i sgron ma.Sum rtags dang Dag yig,Dpal Idan sa skya pa'i gsung rab,vol.2,ed.G.yag'Jam北京:民族出版社/青海民族出版社,2004年版),413—440—这部著作的另外一份手稿被发表在他的《全集》中,vol.26(Kathmandu:Sa skya rgyal yongs gsung rab slob gnyer khang,2000),253-284.Skyogs ston译师在他老师夏鲁译师·却迥桑波(Chos skyong bzang po)(1441—1528年)的传记中说后者曾写过一份关于Dbus pa Blo gsal的作品的研究,详见Rje btsun zhwa lu lo tsa ba'i rnam par thar pa brjed byang nor bu'i khri shing,42页草体写稿,37b.这份著作在那里被称为Dbus pa bio gsal bas bya ba'i brda'gsar rnying la dpyad pa,这个名字很可能不是一个书名。除了Gser mdog Panehen所给出的书名和Mimaki所发表的Dbus pa Blo gsal的词汇的手稿,还有其他几份出处相同但名称不一样的手稿,据说也是他所作。请参看:Bras spungs dgon du bzhugs su gsol ba'i dpe rnying dkar chag,Smad cha[2],comp.Dpal brtsegs bod yig dpe rnying zhib'jug khang(北京:民族出版社,2004年),1481-1482,1486-1487[nos.016696,016706,016748 016756],分别是八页的Skad brda'i rnam dbye,11页的'Gyur skad snga phyi'i brda'i khyad par mdo tsam bstan pa'i tshig gi le'u,5页的Brda skad gsar rnying gi khyad par gdamsngag,以及七页的Brda gsar mying gi dbye ba.最后,我们的确在下面这份著作中找到了bam por sbrel这个词条:Rnam rgyal tshe ring,Bod yig brda mying tshig mdzod(北京:中国藏学出版社,2001年版),350,意思是mnyam por bsdams pa,“系住,捆绑在一起,”虽然我们并不知道他从哪里找到这个表达方式。
    (1)请注意这种不和谐的降序,九个音节的接在八个音节的后面。这一定程度上是由于前面的三个属于梵文韵律中的samavr tta(藏文:mnyam pa'i'phel)一类,不同于第一个以及属于jdti(藏文:bskyed pa)韵律的最后一个。关于前面三个,请参看M,L Hahn,Jndnasrimitra'S Vrttamalastuti.Eine Beispielsammlung zur ahindischen Metrik,Asiatisehe Forsehungen,Band 33(Wiesbaden:Otto Harrassowitz,1971),23,25 and 188-189,181-182,87-88.Jnanasrimitra将Vr ttamalastuti当成是对Manjusri的礼赞,并且萨迦班智达贡噶坚赞(1182-1251年)还在自己的一部著作中尝试了韵律:Bde bar gshegs pa'i thugs Oe la bskul ba,Sa skya pa'i bka''bum,ed.Bsod nams rgya mtsho,vol.5(Tokyo:The Toyo Bunko,1968),no.16,141/4-3/1[=Gsung'bum,vol.4,Mes po'i shul bzhag,vol.18,Dpal brtsegs bod yig dpe rnying zhib'jug khang(北京:中国藏学出版社,2007年版),258-2623.他在1225年的著作中讨论了前面谈到的韵律[在藏语文字史上第一次]:Sdeb shyor sna tshogs me tog gi chun po,Sa skya pa'i bka''bum,ed.Bsod nams rgyamtsho,vol.5(Tokyo:TheToyoBunko,1968),no.15,136/4:me tog phreng rgyud'dzin],136/1-2:son rtse mo can ma,134/2:rjes su bsngags pa,andl39/1:'phags pa'i dbyangs[=Gsung'bum,vol.4,Mes po'i shul bzhag,vol.18,Dpal brtsegs hod yig dpe rnying zhib'jug khang(北京:中国藏学出版社,2007年版),237,234—235,226-227,246].他关于梵文韵律学的讨论一部分是基于Ratnakarasanti(11世纪早期)的Chandoratnakara,Jnanasrimitra的Vrttamalastuti(?),以及其他一些不明确的资料。关于'phags pa'i dbyangs[-or:'phags pa]韵律,他写道:它很有可能(phal cher)是一个mramavstta(藏文:mimnyam pa'i'phel)韵律,并且这个正是Ratndkaragdnti在为Chandoratn(Lkara而作的注释中的观点。关于这一点,请参看《西藏大藏经》[=德格]版,第50卷,no.4309[#4304],285/4[se,373b]。关于现存的后者的梵文文稿,请参看M.Hahn,“Ratnakarasanti'S Autocommentary on His Chandoratndkara,”Vicitrakusumdnjall.Volume Presented to Richard Othon Meisezahl on the Occasion of his Eightieth Birthday.ed H.Eimer(Bonn:Indica et Tihetica Verlag,1986),77-100.萨迦班智达在Sdeb sbyor sna tshogs me tog gi chun po,140/4[Gsung'bum,2533中进一步写道,龙树(公元2世纪)的Suhrllekha最开始是以'phags pa'i dbyangs韵律写的,并且翻译者将其简化为四行形式的,每个韵步九个音节。更多的韵律可能为后期的帮(Dpang)译师洛卓丹巴(Blo gros hrtan pa)所知。这些看法有可能从Sakyaraksita对Vs.ttamAlAstuti的vivr ti注释中来,关于这一点,请参看M,L Hahn,“Sanskrit Metrics——As Studied at the Buddhist Universities in the Eleventh and Twelfth Centuries A D.,”Journal of the Nepal Research Centre IX(1993),56-76.
    (2)关于最后一句的解读,我不是完全有把握。我有些冒险地将……tshad dang de……这个短语理解为大致相当于de dang de,“那个以及那个”,也即是,“等等”。
    (1)'Orel pa don gsal gyi steng nas rgyas'bring bsdus gsum mngon rtogs rgyan rtsa'grel sogs mdo rgyan sbyar ba'i gzab bshad kyi zin bris sbas don gsal ba'i sgron me,Collected Works,vol.I(New Delhi,1975),45a:bam po zhes pa'di gzhung gi cha mang po sdoms pa la zer de'ang lhag pa bsnan nas je mang du gtong ba dang/sngar yod bsal nas je nyung du gtong ba Ita bu'i sgro skur spangs pa'i ched du lo tsa bas byas pa yin[la/].
    (2)《拉喇嘛益西沃传记》(Lha bla me ye shes'od kyi rnam[s]that),5b)我还原了文中不同的缩写。古格班钦在拉喇嘛主持的托林寺(Mtho gling)写下了这部作品。古格·次仁加布先生与我分享了他收藏的一份41页的手写草体手稿,为此我非常感谢。
    (3)如果对这句隐秘的话的解读正确的话,那么这个数字肯定是基于这样一个事实:这部经有300“bam po”。如果抄写者得到的报酬是每“ham po”1.5“zho”,那么他总共能得到200“zho”。如果这等值于62.5“srang”,那么一个“srang”相当于3.2“zho”。
    (1)Bya rgyud spyi'irnam par bshad pa legs par bshad pa'i rgya mtsho,Sa skya pa'i bka''bum,comp.Bsod nams rgya mtsho,vol.10(Tokyo..The Toyo Bunko,1968),no.135,274/1.
    (2)请参看1466 Rgyal bzangs smon mkhar blockprint,fol.3a.这个段落与我们在1447年的Dpal dus kyi'khor lo las'byung ba'i rtsis kyitshulla yangdag pa'i ngag shyin pa legs par bshad pa padma dkar po'i zhal lung中找到的非常相似。Grwa phug pa Lhun grub rgya mtsho(约1400-约60年)在里面系统地陈述了他对郭译师所持有的保留态度。请参看1681 Dga'ldan phun tshogs gling blockprint,fol.14a[=Rtsis gzhung pad dkar zhal lung,ed Yum pa(北京:民族出版社,2002),203。这个段落被认为是“contemporaryKalacakra exponents.”一个关于未知的著作者身份的注释包括一个“Chos”字,很可能是'Jam dbyangs Chos kyi mgon po(约1330-约1400年)的一个速写形式。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700