摘要
专业英语翻译一直是翻译工作中的重点和难点,机械制造专业英语的翻译工作也同样较为繁琐。机械制造专业英语由于其包含特有的专业性名词、语法、修辞,所以在进行翻译的过程中需要做到语法规范、词意准确,同时在直译时较难理解的词汇和语法要将其灵活转变为意译,使翻译工作更加顺利的进行,本文根据机械制造专业英语语篇翻译工作中遇到的困难,分析机械制造专业英语语篇的特点,并根据中英文的语法习惯提出几点有效的翻译策略。
引文
[1]谷峰.机械制造专业英语语篇的特点及翻译策略[J].中国科技翻译,2014,27(2):9-11,8.
[2]王萍.功能理论视角下机械制造专业的英语翻译[J].鸡西大学学报,2013,(6):73-74.
[3]马兆允.机械专业英语翻译方法探讨[J].中国科教创新导刊,2007,(24):40-40.
[4]朱佩颖.机械专业英语文献翻译及阅读参考标准——以工程建设机械英语翻译及阅读为例[J].湖北广播电视大学学报,2013,33(1):92-93.
[5]丁自华.专业英语翻译的特点及措施[J].绵阳师范学院学报,2008,27(7):99-103.
[6]王建华.术语对等在专业英语翻译中的引领作用[J].职教通讯,2013,(33):34-35.
[7]熊燕.探究专业英语翻译教学模式改革的思考[J].信息化建设,2016,(4):196.
[8]刘庆国.专业英语的文体特点及翻译策略[J].飞天,2011,(6):119-120.