蒙古文版《察哈尔格西·罗桑楚臣传》版本研究
详细信息    查看官网全文
摘要
《察哈尔格西·罗桑楚臣传》中记载,高僧罗桑楚臣为了刻印佛教经典,频繁奔走于察干乌拉庙与北京地区藏传佛教寺院刻印中心之间;后来为了大量刻印经籍,罗桑楚臣从北京招来刻版工匠,组建察干乌拉庙刻印所。本文所指《察哈尔格西·罗桑楚臣传》,就是由察干乌拉庙刻印所刻印完成。文章根据这一历史资料,再从版本特点、版式设计、纸张等方面,将《察哈尔格西·罗桑楚臣传》与清代北京地区藏传佛教寺院木刻版刻印中心所刻文献进行比较研究,试图说明《察哈尔格西·罗桑楚臣传》的版本渊源。
According to the Biography of Chahaer Dge bshes Bio bzang tshul khrims,in order to print Buddhist scriptures,the eminent monk Blo bzang tshul khrims frequently traveled between the Cha gan wu la temple and the printing centers of Tibetan Buddhist monasteries in Beijing.Later,in order to carve the printing blocks and print Buddhist scriptures on a large scale,he recruited printing block carvers from Beijing,and formed the printing center of Cha gan wu la temple.The Mongolian version of the Biography of Chahaer Dge bshes blo bzang tshul khrims under review in this article was actually printed in the printing center of Cha gan wu la temple.Based on the Mongolian version of the biography,this article compares the characteristics,the format design,the paper and other aspects of the Mongolian version with those of scriptures printed in the printing centers of Tibetan Buddhist monasteries in Beijing during the Qing period.In doing so,this article tries to explain the origins of the Mongolian version of The Biography ofChahaerDge bshes blo bzang tshul khrims.
引文
1《察啥尔格西·罗桑楚臣传》全名为《恩德无比之至尊救度圣上师苏玛太希拉希里巴达拉(罗桑楚臣)葛根的总著述及生平传略·信莲盛开之日光胜道明解》。全文共七章,共445叶,890面,双面竖写,每面38行,每行5—6字,藏式梵夹装,宽8厘米,长47厘米,全文大约20万字。现存三部印品,分别藏于北京民族图书馆(缺第一章)、内蒙古自治区图书馆、内蒙古社会科学院信息中心(缺第一叶和第二叶)。其中内蒙古图书馆所藏并非原印。1955年,内蒙古自治区图书馆的旺钦先生亲自到察干乌拉庙,收集了该庙所藏的《察啥尔格西·罗桑楚臣传》刻版,并重印了一份,这是目前内容最完整的《察啥尔格西·罗桑楚臣传》。可参见中国蒙古文古籍总目编委会编:《中国蒙古文古籍总目》(蒙古文),北京:北京图书馆出版社,1999:896-897。为叙述方便,后文中将《察啥尔格西·罗桑楚臣传》简称《传》。
    2内蒙古社会科学院历史研究所编:《蒙古族通史》(中卷),北京:民族出版社,2001:386。
    3拉西策仁:《关于蒙古文化活动家——察啥尔格西洛桑楚臣初探》,《内蒙古社会科学》(蒙古文),1983(4):50-55。
    4罗布桑桑若布尼玛:《察啥尔格西·罗桑楚臣传》,呼和浩特:内蒙古教育出版社,2008:358。本文所引该《传》文字,均为笔者翻译,后文不一一说明。所用版本是内蒙古教育出版社据清代察干乌拉庙刻印所所刻蒙古文版《察哈尔格西·罗桑楚臣传》2008年影印的本子。
    5《察啥尔格西·罗桑楚臣传》,2008:360。
    6《察啥尔格西·罗桑楚臣传》,2008:369。
    7#12
    8《察哈尔格西·罗桑楚臣传》,2008:497-498。
    9《察哈尔格西·罗桑楚臣传》,2008:885-888。
    10金峰搜集整理:《蒙古文献史料九种》(蒙古文),呼和浩特:呼和浩特市蒙古语文历史学会编印,1983:16。
    11《察啥尔格西·罗桑楚臣传》,2008:396。
    12札兰章京是清朝八旗组织中的中层编制单位甲喇之长官。满语称甲喇额真、甲喇章京、札兰额真。顺治十七年(1660年)定汉名为参领。满洲、蒙古、汉军八旗均置,位在都统,副都统之下,佐领之上,正三品。掌颁都统之政令达于佐领,并审定佐领所办之事。又护军营、前锋营、骁骑营等亦置。可参见吕宗力主编:《中国历代官制大辞典》,北京:北京出版社,1994:569。
    13杨强:《清代蒙古族盟旗制度》,北京:民族出版社,2004:47。
    14《蒙古文献史料九种》,1983:16。
    15宝山著:《清代蒙古文出版史研究——以蒙古文木刻出版为中心》,呼和浩特:内蒙古教育出版社,2007。图1和图2采自此书插图。
    16宝山:《清代蒙古文出版史研究——以蒙古文木刻出版为中心》,2007:165。
    17[德]瓦尔特·海西希著,阿必达、阿特横译:《蒙古历史与文化》(蒙古文),呼和浩特:内蒙古文化出版社,1986:203-204。
    18《清代蒙古文出版史研究——以蒙古文木刻出版为中心》,2007:167-168。
    19[德]海西希著,瞿大风译:《蒙古文文献及其古体字》,《蒙古学资料与情报》,1989(3):22-25。
    20扎呷编著:《藏文<大藏经>概论》,西宁:青海人民出版社,2008:129。
    21史金波、黄润年著:《少数民族古籍版本——民族文字古籍》,南京:江苏古籍出版社,2002:34。
    22赵国忠、卓玛吉、才让卓玛、李毛吉著:《藏文古籍图录》,兰州:甘肃人民美术出版社,2010:77。
    23《藏文古籍图录》,2010:233。
    24《藏文古籍图录》,2010:194。
    25内蒙古社会科学院图书馆藏本。
    26赵令志编著:《中国民族历史文献学》,北京:中央民族大学出版社,2006:455。
    27《少数民族古籍版本——民族文字古籍》,2002:29。
    28《少数民族古籍版本——民族文字古籍》,2002:30。
    29史金波:《西夏出版研究》,银川:宁夏人民出版社,2004:145。
    30《清代蒙古文出版史研究——以蒙古文木刻出版为中心》,2007:234。
    31[匈]Д·卡拉著,范丽君译,乔吉审订:《蒙古人的文字与书籍》,呼和浩特:内蒙古人民出版社,2004117。
    32《蒙古人的文字与书籍》,2004:119。
    33内蒙古社会科学院图书馆藏本。
    34《清代蒙古文出版史研究——以蒙古文木刻出版为中心》,2007:226。
    35《蒙古人的文字与书籍》,2004:115。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700