计算机辅助翻译教学实践价值及应用场景研究
详细信息    查看官网全文
摘要
计算机辅助翻译是全球化背景下翻译发展的新趋势,普及计算机辅助翻译技术是而且应当是学校外语专业的重要任务。本文在介绍计算机辅助翻译的基本原理及流程的基础上,研究了计算机辅助翻译教学的必要性,论证了建设计算机辅助翻译实验室的可行性,对计算机辅助翻译教学的实践价值进行了分析,并对实验室在课程研发、科研项目攻关、社会化培训、校企合作等方面的应用场景进行了相关讨论,以期为还未建设,或拟建实验室的高校提供参考依据。
Computer Aided Translation(CAT) is a new trend of translation under the background of globalization. Popularization of CAT is an important task for foreign language majors. This article, on the basis of introduction to the basic principles and processes of CAT, studies the necessity of CAT teaching, demonstrates the feasibility of CAT lab, analyzes the practical value of CAT teaching, and discusses the application scenarios of the lab in the research and development of the curriculum, research project, social training and the cooperation between university and enterprises, hoping to provide references for the universities that do not yet have, or plan to construct CAT labs.
引文
[1][7]钱多秀.全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:计算机辅助翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
    [2]王焱.谈计算机辅助翻译(CAT)在翻译人才培养中的应用[J].江苏技术师范学院学报,2012,10(5),131.
    [3]刘彬.《2016中国语言服务行业发展报告》发布[N].光明日报,2016-12-25(001).
    [4]崔启亮.全国MTI教育与就业调查报告[M].对外经济贸易大学出版社,2017.
    [5]李瑞林.应用型笔译教学模式探索与实践[A].全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会[C].北京大学外国语学院,2009.
    [6]史宗玲.计算机辅助翻译:MT&TM[M].台北:书林出版有限公司,2004.
    [8]王华树.计算机辅助翻译实践[M].北京:国防工业出版社,2015.
    [9]南京师范大学,我校外院与展地文化传播集团举行战略合作签约仪式[EB/OL],http://sun.njnu.edu.cn/news/2012-2/160114_662189.html,2012-2-4
    (1)SDL是Trados计算机辅助翻译软件供应商。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700