从英汉颜色习语看中西方文化差异
详细信息    查看官网全文
摘要
习语是语言的重要组成部分,是语言的精髓所在。习语是语言在长期使用过程中形成的、有特殊意义的固定表达方式,它是一个民族文化的智慧结晶的体现。英汉习语体现着不同民族的文化特色。人类语言中存在有大量表示颜色的词,人类生活与颜色密切相关,颜色词除了基本的色彩意思外,还有其丰富的文化内涵。含有颜色词的英汉习语也蕴含着各自不同的文化信息和文化特色。本文从英汉几种颜色习语方面做出对比分析,揭示英汉颜色习语的文化差异和特点,领略英汉颜色习语的文化内涵,以进一步提高跨文化交际的能力。
Idioms play an important part in language. Both English and Chinese idioms reflect the cultural characteristics of different nations. There are many color words in language. In addition to the basic meaning of color, color words have rich cultural connotations. This paper makes a contrastive analysis of English and Chinese color idioms, and explores the cultural connotations of English and Chinese color idioms, in order to further improve the intercultural communicative competence.
引文
[1]周敏.英语习语的文化内涵[J].西南民族大学学报,2008(s2).
    [2]骆世平.英语习语研究[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
    [3]苗丽丽.从民俗角度看颜色词的翻译[J].考试周刊,2008(41).
    [4]刘颖,马璟.汉英习语中“黄”颜色文化意蕴辨析[J].中国民航飞行学院学报,2010.7.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700